
Вытянутая челюсть фыркнул.
- Мой дорогой друг, - начал он, - ты нам просто снишься.
- Я вам снюсь? - осторожно переспросил Кип.
- Совершенно верно. Вполне обычное дело, правда? Меня удивляет, что сон необычайно длинен, но это меня устраивает. Когда я засыпал - мне не стыдно в этом признаться - я был чертовски больным человеком. Чертовски больным.
- И я тоже, - вздохнул Кувшинное рыло. - Увы, мы уже далеко не так молоды, как прежде.
- Но я еще продержусь какое-то время, - сказал человечек с овечьим лицом. - Только нужно быть очень осторожным. Сердце, вы же знаете.
- Перекладина ударила меня, - сказал бесформенный человечек. - Это был сильнейший шторм, который я когда-либо видел. Удивляюсь, как это мы еще не пошли ко дну.
Кип посмотрел на них с ужасом. Прозрачное лицо майора Бритт-Говарда было все покрыто пятнами и грязью. На правом виске дона Нобилио, как раз над глазом, виднелась крошечная сморщенная дыра. А капитан Гудньюз, ужасно распухший, с отваливающейся кусками плотью...
- Какой сейчас год? - спросил Кип хрипло. - Не в вашем сне, а в реальности?
Все четверо тревожно переглянулись.
- Должно быть, девятый, - нехотя буркнул майор.
- Сейчас тысяча восемьсот шестьдесят седьмой год от Рождества Христова, - произнес дон Нобилио.
- Тысяча девятьсот двадцать первый, - сказал доктор О'Лири.
- Восемьдесят девятый, - ответил капитан Гудньюз.
Они сердито уставились друг на друга.
- Вы мертвы, - подытожил Кип. Ему не хотелось этого делать, но он не мог остановиться. Он обратился к майору. - Вы и доктор О'Лири умерли от болезней. Вы, дон Нобилио, были застрелены во сне. А вы, - он указал на капитана Гудньюза, - утонули.
Поднялась волна яростного протеста, причем доминировал голос майора Бритт-Говарда, который выкрикивал:
