
- Руальд, приведи его в чувство.
Руальд вылил из кувшина остатки вина в свою кружку:
- Выпей, Острый Локоть! Это поможет тебе собраться с мыслями и окончательно решить, готов ли ты угостить меня жареным барашком? В противном случае тебе снова придется отправиться под стол - втроем нам будет тесно!
Маленькими глотками Альвад опорожнил кружку, вытер рукавом длинные усы:
- Втроем тут и вправду тесно.
И молниеносным ударом локтя свалил Руальда па рол. Пока тот барахтался между чьими-то ногами, пытаясь подняться, Альвад обратился к Челу:
- Ты оттуда?
Тот молча кивнул.
- Как там?
- За вас беспокоятся. Как в воду канули.
Альвад ткнул пальцем в пустую кружку:
- Вот куда мы канули.
Тут возник разъяренный Руальд, схватил Альвада за ус, приподнял:
- Как насчет жареного барашка?
- Будет ба-барашек.
- Оставь его, - сказал Чел.
Альвад вытащил из-за пояса грязную тряпицу, про тянул Руальду. Тот развернул и присвистнул от удивления :
- Зубы дракона!
В засаленных складках блестели звенья толстой золотой цепи диковинной работы - предмет вожделения богатых женщин того времени, известный под названием "зубы дракона".
- Больше у тебя ничего нет? - упавшим голосом спросил Руальд.
- А что - не хватит на ба-барашка?
- Я ошибся, Чел, - рассматривая цепь, сказал Руальд. Это не Острый Локоть, а Круглый Болван...
Локоть Альвада дернулся, но Руальд успел отшатнуться:
- Ладно, не будем ссориться! Значит, ты отдаешь эту штуковину за барана, а бараном угощаешь меня? - Он сунул драгоценность себе в пазуху. - Считай, что баран у меня в брюхе. Спасибо за угощение...
В это время по трактиру пронесся ропот:
- Железнобокий!...
Услышав это, Руальд тут же вернул сверток Альваду:
