Порой даже казалось, что он бежит от них. Всю свою жизнь он производил впечатление человека, который пытается от всех скрыться. Человека, который от чего-то убегает, или, наоборот, за чем-то гонится, человека ищущего, которому никак не удается завладеть тем, что он пытается найти. Лэтроп покачал головой: трудно определить кем на самом деле был Клэй - охотником или преследуемой добычей. Если добычей, то чего он боялся, от чего бежал? А если охотником, то за кем гнался, что искал?

Лэтроп услышал какое-то тихое шарканье и, повернув голову, увидел, что по тропе к нему идет одно из гномоподобных существ. Он понял, что это старик. Поседевший волосяной покров на его теле казался серым, а когда он подошел ближе, Лэтроп разглядел и другие признаки старости: слезящиеся глаза, морщинистую кожу, поникшие кустики бровей, скрюченные пальцы рук.

Существо остановилось перед Лэтропом и заговорило, и тот понял его.

- Да будут зорки ваши глаза, сэр. (Не "сэр", конечно, а самый близкий по смыслу перевод этого слова).

- Да будет острым ваш слух, - отозвался Лэтроп.

- Крепкого вам сна.

- Приятного вам аппетита, - продолжал Лэтроп.

Когда наконец все добрые пожелания были исчерпаны, гном внимательно оглядел Лэтропа и произнес:

- Вы похожи на того, другого.

- На Клэя, - уточнил Лэтроп.

- Только вы моложе, - сказал гном.

- Моложе, - согласился Лэтроп. - Но ненамного.

- Верно, - вежливо согласился гном, словно желая доставить этим собеседнику удовольствие.

- И вы не больной.

- Да, я здоров, - сказал Лэтроп.

- Клэй был больной. Клэй... (Не "умер". Слово скорей переводилось, как "прекратился" или "иссяк", но смысл его был ясен.)

- Я знаю. Я пришел, чтобы поговорить о нем.

- Он жил с нами, - произнес гном. - Мы были рядом с ним, когда он... (Умер?)

А давно ли это произошло? Как спросить "давно ли?" Лэтроп вдруг смешался, осознав, что в языке этих гномов не было слов, подходивших по смыслу для обозначения продолжительности отрезка времени. Глаголы в нем, конечно, употреблялись в настоящем, прошедшем и будущем времени, но не было ни одного слова для измерения протяженности времени или пространства.



4 из 21