
Ну, коли уж зашел разговор о Зиммер Брэдли, то она - вдохновительница известного цикла "Sward and Sorseress", то есть - внимание! - "Мечом и женской магией" (перевод мой, к тому же весьма свободный). Входящие в состав цикла сборники рассказов уже дошли до десятого номера и идут недурно. Эти сборники, если говорить о фэнтези, вообще-то единственное хорошее и верное место для удачного старта дебютантов и молодых писателей. А скорее писательниц, учитывая лейтмотив. Правда, порой туда допускают и авторов-мужчин, но... смотри выше. Они должны склонить голову и согнуть колени, у них должна ослабнуть и опасть... мужская гордость. Так что будущее жанра я вижу как на ладони.
&
8 : 33
"Фэнтезийное" неистовство не могло, конечно, обойти стороной Польшу, однако появление фэнтези в нашей стране совпало по времени с определенным переломом в области культуры, выразившимся в полном забвении трудоемкого процесса, коим является чтение, в пользу более легкого по "трудовым затратам" и восприятию "видеосмотрения". Отсюда же - наряду с прекрасным в общем-то "Конаном-варваром" в режиссуре Милиуса и с музыкой Поледуриса фэнтези добрела до нас, в основном, в виде ужасающего видеодерьма пятого сорта. Были у нас и книги, а как же. Был Толкин, изданный где-то еще в шестидесятых годах.
Популяризовали фэнтези также любительские переводы в так называемых "фэнзинах", журнальчиках, которые читают так называемые "фэны", то есть субъекты, объединенные в так называемые фэндомы.
