Рассел Эрик Фрэнк

Ваш ход

Эрик Фрэнк Рассел

Ваш ход

Перевела с английского Людмила ЩЕКОТОВА

Пленника сковали на славу - по рукам и ногам. Стражники помирали со смеху, гладя на его неуклюжие подскоки (щиколотки стянуты цепями) и, развлекаясь, гнали по коридору все быстрее. Под звон кандалов его впихнули в большую комнату; кто-то указал на стул перед длинным столом, кто-то толкнул пленника с такой силой, что он едва не плюхнулся мимо сиденья. Короткий темный ежик волос чуть встопорщился, и это была единственная заметная реакция. Пленник поднял глаза - такие светлые, что зрачки, казалось, были вморожены в лед - и в упор взглянул на сидящих за столом, без приязни или вражды, злобы или заискивания. Бесстрастный, оценивающий взгляд - и на удивление спокойный.

На лицах семерых гомбарийцев можно было прочесть разные чувства: насмешку, отвращение, удовлетворение, любопытство, ликование, высокомерие. Они казались гуманоидами, но примерно в той же степени, что и горилла.

- Итак, - пришепетывая на каждом третьем слоге, начал тот, что сидел в центре, - ваше имя Уэйн Тейлор?

Ответа не последовало.

- Вы прибыли с планеты, именуемой Терра? Человек молчал.

- Незачем тратить время, Паламин, - вступил сидящий по левую руку от главного. - Не хочет отвечать по доброй воле, заставим.

- Разумеется, Эккстер, - и Паламин вытащил увесистый молоток, широкий с одной стороны, узкий и заостренный с другой. - Как вам понравится, существо без имени, если мы раздробим ваши кости, начав с конечностей?

- Мне это не понравится, - признал Уэйн Тейлор.

- Весьма разумно, - одобрил Паламин, со значением выложив молоток на середину стола. - Вас обучали языку, так что даже несмотря на природную тупость, вы способны понять наши слова. Так или иначе, но вам ПРИДЕТСЯ все рассказать.

- Добровольно или по принуждению, - встрял Эккстер, облизывая губы. Иного выбора нет.



1 из 26