
-- Поторапливайся, милая,-- крикнула она.-- Это я, пожалуй, положу назад.
Схватив сумку, она потащила ее к задней дверце машины.
-- Теперь залезай -- и поедем!
Едва дождавшись, пока Натали закроет дверь, грозная мисс Пламмер завела мотор, и машина выехала задним ходом на дорогу.
Стрелка спидометра тут же рванулась к семидесяти. Натали вздрогнула, и мисс Пламмер мгновенно заметила ее волнение.
-- Ты меня извини,-- сказала она.-- Но доктора вызвали, а я не могу отсутствовать слишком долго.
-- Ах, да. В доме гости. Он говорил мне.
-- Прямо так и сказал?
Мисс Пламмер резко свернула на перекрестке, шины завизжали, и девушка испугалась по-настоящему. Чтобы заглушить страх, Натали решила продолжить беседу.
-- А что за человек мой дядя?-- спросила она.
-- Разве ты никогда его не видела?
-- Нет. Мои родители перебрались в Австралию, когда я была совсем ребенком. Это моя первая поездка в Англию. Фактически, я впервые покинула Канберру.
-- А где семья?
-- Два месяца назад они погибли в автокатастрофе,-ответила Натали.-- Доктор не рассказывал вам?
-- Боюсь, что нет. Знаешь, я долгое время была с ним в разлуке.
Мисс Пламмер закашлялась, и машина дико завиляла по дороге.
-- Автокатастрофа, да? Некоторым людям нечего делать за рулем. Вот что говорит наш доктор.
Она обернулась и посмотрела на Натали.
-- Я так понимаю, что ты к нам надолго, правда?
-- Да, конечно. Он написал мне, когда его назначили опекуном. Поэтому я и интересуюсь, что он за человек. Об этом трудно судить по письмам.
Худощавая женщина молча кивнула, но Натали решила довериться ей.
-- Честно говоря, я немного раздражительна. Я никогда раньше не общалась с врачами-психиатрами и не знаю, как себя вести.
-- Не общалась? Тебе очень повезло.
Мисс Пламмер передернула плечами.
-- В свое время я знавала нескольких. И если ты спросишь меня, все они немного зануды.
