-- Поторапливайся, милая,-- крикнула она.-- Это я, пожалуй, положу назад.

Схватив сумку, она потащила ее к задней дверце машины.

-- Теперь залезай -- и поедем!

Едва дождавшись, пока Натали закроет дверь, грозная мисс Пламмер завела мотор, и машина выехала задним ходом на дорогу.

Стрелка спидометра тут же рванулась к семидесяти. Натали вздрогнула, и мисс Пламмер мгновенно заметила ее волнение.

-- Ты меня извини,-- сказала она.-- Но доктора вызвали, а я не могу отсутствовать слишком долго.

-- Ах, да. В доме гости. Он говорил мне.

-- Прямо так и сказал?

Мисс Пламмер резко свернула на перекрестке, шины завизжали, и девушка испугалась по-настоящему. Чтобы заглушить страх, Натали решила продолжить беседу.

-- А что за человек мой дядя?-- спросила она.

-- Разве ты никогда его не видела?

-- Нет. Мои родители перебрались в Австралию, когда я была совсем ребенком. Это моя первая поездка в Англию. Фактически, я впервые покинула Канберру.

-- А где семья?

-- Два месяца назад они погибли в автокатастрофе,-ответила Натали.-- Доктор не рассказывал вам?

-- Боюсь, что нет. Знаешь, я долгое время была с ним в разлуке.

Мисс Пламмер закашлялась, и машина дико завиляла по дороге.

-- Автокатастрофа, да? Некоторым людям нечего делать за рулем. Вот что говорит наш доктор.

Она обернулась и посмотрела на Натали.

-- Я так понимаю, что ты к нам надолго, правда?

-- Да, конечно. Он написал мне, когда его назначили опекуном. Поэтому я и интересуюсь, что он за человек. Об этом трудно судить по письмам.

Худощавая женщина молча кивнула, но Натали решила довериться ей.

-- Честно говоря, я немного раздражительна. Я никогда раньше не общалась с врачами-психиатрами и не знаю, как себя вести.

-- Не общалась? Тебе очень повезло.

Мисс Пламмер передернула плечами.

-- В свое время я знавала нескольких. И если ты спросишь меня, все они немного зануды.



3 из 8