В переводе с английского "Cool Gate" означает "Прохладные Врата". Возможно, это определяет тот миг, когда человек переходит из нашего мира в мир иной. Переход в другой мир - миг торжественный. Миг неповторимый, описанный в мифах и легендах многих народов мира. Но если человек всю жизнь будет думать о Прохладных Вратах, то у него и времени-то на то, чтобы жить не останется. Поэтому и назвали так зубную пасту, чтобы человек не о Воротах думал, а о зубах. Когда зубы болят, то уж о Воротах точно не думается.

Жюри ничего не сказало, но по их виду Боря понял, что вся троица учителей довольна.

- В итоге мы имеем слово, смысл которого намеренно замаскирован, - с этими словами Боря поднялся и торжественно направился к своему месту. От волнения перед глазами всё расплывалось. Толпа учеников казалась ему сердитыми морскими волнами под пасмурным небом.

"Но как я по-умному говорил!" - восхитился собой Боря. Теперь оставалось дожидаться всеобщего восхищения и приглашения в финал. Не теряя времени, Боря принялся высчитывать, кого из старшеклассников он знает, и кто из этого числа уж точно не попадёт на "Конкурс эрудитов".

Потом Боря проснулся.

- Прохладные Врата, - пробормотал он, потягиваясь, и вдруг подпрыгнул и сел, свесив ноги. - Вещий сон! Приснился всё же!

Боря нашарил тапочки и зашаркал к умывальнику. Сиплый голос крана подсказал ему, что умываться придётся холодной водой.

- Прохладные Врата, - повторил он, осторожно пробуя воду. - И это называется подсказочка.

Тяжёлый вздох колыхнулся в просторах ванной комнаты. По всему выходило, что услышать подсказочку не получилось. А уж разъяснить её самому себе и подавно.

* * *

Теперь дело было за автобусом. Разумеется, никому не хотелось кружить в пропахшем бензином салоне по городским окраинам, чтобы так никуда и не приехать. Требовался непростой автобус. Нужный. Единственный.



17 из 65