
Хси свистнул.
— Я был уполномочен заплатить в десять раз больше! Наш Бозо еще не знает своей истинной цены.
— Может, это первая настоящая взятка, которую он взял.
— В самом деле? Ну что ж, мы не станем объяснять ему, сколько он смог бы заиметь, верно? Он и сам узнает это достаточно скоро.
Фред Мерриан приковылял в комнату с видом побежденного человека, но немного обрадовался при виде Доулинга, Хси и доктора Лечона.
Он уселся, потом с удивлением огляделся.
— А почему вышел охранник? Обычно они этого не делают.
Доулинг усмехнулся.
— Он не должен услышать то, что мы тебе скажем. — Он объяснил план перевода Мерриана под другим именем на ферму в Ланкастере.
— Тогда... выходит, я сохраню свои глаза? О...
— Ну, ну, держись, Фред.
Они успокоили потрясенного писателя.
— Я до сих пор не могу понять, почему восстание провалилось, — сказал он. — Вы даже не можете представить, насколько мы были осторожны. Мы продумали буквально все.
— Мне кажется, — сказал Доулинг, — что вы не уяснили одного. До тех пор, пока у Бозо будут большие и хорошо вооруженные отряды ищеек... — Он пожал плечами.
— Хочешь сказать, это безнадежно?
— Ага. Зная тебя, Фред, я понимаю, что тебе будет трудно смириться с этой мыслью.
— Я никогда с этим не смирюсь. Должно же быть что-то.
— Боюсь, что нет.
— А я не настолько в этом уверен, — сказал Лечон. — Конечно, не вооруженное восстание. При наличии сложного современного оружия гражданские мало что могу сделать. Это примерно то же, что пытаться остановить... скажем, циркулярную пилу голыми руками. Но есть и другие возможности.
— Какие? — одновременно спросили все трое молодых людей.
— Читайте историю, джентльмены. Читайте историю. — И это было все, что они смогли из него вытянуть.
— Я не волнуюсь, — сказал Джаггинс. — Мы можем доверять друг другу. — Он откинулся на спинку кресла и затянулся сигарой. Потом немного покашлял и сказал. — Проклятие, вечно забываю, что этот дым нельзя вдыхать. — Он уже приобрел модную в Америке привычку носить мужские серьги.
