
Хорманн ощупал голову, не отрывая взгляда от незнакомца.
- Вы что, чокнутый? Что вы здесь делаете?
- Пришлось стукнуть вас, чтобы вы меня не поджарили, - невозмутимо ответил человек. - В наши времена ни за что ручаться нельзя. Я давно заметил, что любой, у кого под рукой лазер...
- Вы из поместья? - прервал его Хорманн.
- Вы, юноша, нетерпеливы, не так ли? Да... Скажем, я имею отношение к поместью...
Лицо Хорманна стало ледяным.
- Дурак. Вы никогда не имели отношения к поместью. Я вас не знаю. И был уверен, что вы солжете... - Он отступил на шаг и вскинул оружие. - А теперь, для ясности, извольте сообщить, что вы здесь делаете.
- Вы к тому же упрямы и хитры, - человек вдруг сел в траву и невозмутимо вздохнул. - Ужасно жарко... Стоит ли терять время на болтовню?
- Я жду, - прикрикнул Хорманн.
Лицо его посуровело. Ему было все равно, с кем он имел дело - с простым бродягой, скитавшимся по дорогам Прованса, или нет. Ничто не должно было помешать выполнению задания. Особенно сейчас.
- У меня мало времени! Рассказывайте!
Старик вздохнул, в его взгляде сквозила нескрываемая насмешка.
- Конечно, в поместье я человек чужой... И не стоит грозить костром, чтобы узнать это. Я никогда не жил здесь. Только...
- Что только?
Человек пожал плечами и улыбнулся.
- Ну скажем, я там поселился, - он вдруг возмутился. - Здесь никто не живет. И жаль, что столь чудесные апартаменты простаивали без жильца. У вас есть возражения?
Хорманну было ясно, что незнакомец издевается над ним. Идиотская ситуация. Они вели беседу, как парочка аристократов в парижском салоне. Ему вдруг захотелось рассмеяться.
- Я родом из этого поместья, - медленно процедил он. - И у меня действительно есть возражения. Мой отец...
- Делишер? - взгляд старика оживился. - Вы и есть Жак Делишер, участник Сопротивления?
Он вдруг спохватился, словно боясь, что скажет лишнее. Хотя Прованс и оставался последним оплотом мятежников, здесь все же появились и неороялисты. А люди прево ничего не прощают. Взгляд его стал осторожным и пугливым.
