
Резкость, с какой няня Тесс отреагировала на это предложение, поразила Дэвида.
– Нет, нет! – воскликнула она. – Это совершенно невозможно!
Отказ Роберта прозвучал более мягко.
– Как я уже говорил, мистер Эш, мы настаиваем на том, чтобы все держалось в строжайшей тайне. Надеюсь, вам понятны наши причины для этого и вы отнесетесь с уважением к нашей просьбе.
– Никакой огласки не будет, – заверил его Эш. – Все останется в стенах Института и будет отражено лишь в его архивах.
– Давайте не будем торопиться и проведем исследование спокойно и не спеша, – произнес старший из братьев Мариэлл. – Таково ведь и ваше желание, не так ли?
Эш слабо улыбнулся.
– Согласен. С моей стороны не будет никакого давления. Все в ваших руках.
С дальнего конца стола на него холодно смотрели глаза Роберта.
– Это не совсем так. Я бы даже сказал, совсем не так...
* * *Держа в одной руке прижатую к уху массивную черную телефонную трубку, другой он в отчаянии стучал по аппарату. Бесполезно. Телефон молчал. То ли этот допотопный аппарат давно отслужил свой срок, то ли произошло что-то на самой линии, за пределами дома. Как бы то ни было, ситуация возникла не из приятных.
Услышав за спиной в холле чьи-то шаги, он резко обернулся, удивляясь своей нервозности. Еще больше его поразило то облегчение, которое он почувствовал, увидев, кто именно к нему приближается.
– Мисс Вебб, э-э-э... вы знаете... телефон... такое впечатление, что он отключен, – выдавил он из себя.
Она подошла совсем близко и заглянула ему прямо в лицо.
– У нас постоянно проблемы на линии, – сказала она. – Это одно из немногих неудобств жизни в сельской местности. – Она взяла у него трубку и, даже не потрудившись проверить, есть ли гудок, положила ее на место. – Завтра я поеду в поселок и попытаюсь что-либо выяснить.
