Все это время она не сводила с него глаз, и Дэвид вдруг подумал, всегда ли они полны такого беспокойства, как сейчас. Этой маленькой хрупкой женщине было, наверное, далеко за шестьдесят, ближе к семидесяти или даже чуть больше. Кем же была она для Кристины и ее братьев? Да, она приходилась им тетей, но кем еще? Насколько он мог судить, она полностью вела все хозяйство в доме, и в ее возрасте, должно быть, это было совсем не легкой задачей.

– Мистер Эш... – начала она, не решаясь продолжить.

Он ждал.

– Обещайте мне, что будете очень осторожны, пока находитесь в Эдбруке, – почти шепотом сказала она.

Дэвид не смог удержаться от улыбки.

– Я уже говорил, что призраки не в состоянии причинить нам вред. Они даже не могут испугать нас, если нам известны причины их появления.

– Но... призраки могут преследовать нас... по-разному... – она с трудом подбирала слова от волнения.

– Мне казалось, что вы поняли мою точку зрения...

– Но вы не понимаете, – довольно резко ответила она.

– Тогда объясните, – напряженно попросил Эш.

Прежде чем она успела ответить, послышался еще один голос:

– Наш гость не хочет забивать себе голову твоими глупостями, няня.

Они одновременно подняли головы и увидели Роберта Мариэлла, наблюдающего за ними с верхней ступеньки лестницы.

– Разве не так, мистер Эш? – с легким оттенком укора в голосе спросил он.

Эш снова повернулся к няне Тесс.

– Все вопросы я задам вам завтра, – ровным тоном произнес он, озадаченный ее поведением.

– В таком случае не станем вам мешать, – сказал Роберт. – Пойдем, няня, пусть наш гость продолжает работать. Спокойной ночи, мистер Эш. Вас никто больше не побеспокоит.

С этими словами он повернулся и исчез в темноте наверху. Избегая встретиться глазами с Эшем, няня Тесс поспешила следом за племянником. Эш смотрел, как маленькая, тщедушная фигурка поднимается по лестнице, потом тряхнул головой. Похоже, тетушка Мариэллов интересуется не столько привидениями Эдбрука, сколько остальными членами семьи.



41 из 196