— Да, это я, — ответил он.

— Я должен был с вами встретиться до вашего отъезда из Болтона, но у меня забарахлил мотоцикл. До Стоктона я добрался лишь после прибытия автобуса. Однако мне во что бы то ни стало надо было увидеться с вами до вашего появления в Спенсер-Холле. По счастью, я наткнулся на маркировщика речного порта. Вы у него спрашивали, как пройти к Седар-стрит, и он вам указал неверную дорогу.

Энди с удивлением смотрел на незнакомца в шинели и кепке из черной блестящей кожи. Это был человек среднего возраста, с серьезным и даже немного суровым лицом.

— Мне кажется… я вас не знаю, — нерешительно сказал Энди.

Незнакомец достал из кармана значок и поднес его к горящей фаре.

— Полиция… Инспектор Ривз из Лондона.

— Из Скотленд-Ярда? — воскликнул Энди, предчувствуя, что он стоит на пороге необычайного приключения.

— Спецбригада. Итак, вас ждут в Спенсер-Холле?

— Конечно, ведь служащий из бюро найма советовал мне отправляться незамедлительно.

— Вы явитесь туда завтра утром. А сегодня мы остановимся в отеле и побеседуем.

— Но… — начал было молодой человек, вспомнив о своих последних пенсах.

— Все расходы за мой счет, — отрезал инспектор. — Кладите чемодан на багажник и садитесь позади меня.

Мотоцикл развернулся, и несколько минут спустя, они остановились перед маленьким гостеприимным отелем.


* * *

Энди положил вилку — он только что доел толстенный кусок вырезки и пышный омлет — и Ривз тут же заказал пунш. Затем раскурил трубку.

— Итак, — начал он, — вы есть Эндрю Грейг, автор приключенческого романа «Владычица тигров»? Ведь Адельсон Летхем — ваш псевдоним. Книга совсем неплоха.

Энди покраснел — он и впрямь был автором этого романа. Издателям жаловаться на спрос не приходилось, а ведь ему они заплатили сущие гроши.



4 из 15