
— Положим, уже не ждете, — придвигая без спроса стул, уверенно заметил уборщик, и старческая хрипотца неожиданно исчезла, словно ее никогда и не было.
Мела ошеломленно уставился на морщинистое лицо.
— Джерико?! — выдавил он наконец. Уборщик кивнул.
— Черт меня побери! — ошарашенно воскликнул Мела.
— Ну что, перейдем к делу? — осведомился старик.
— Как, прямо здесь? — хмуро спросил Мела, оглядываясь по сторонам.
— Нам здесь никто не помешает, — заверил Джерико. — Я об этом позаботился.
Мела с деланным равнодушием пожал плечами.
— Вы что, специально выбрали для встречи этот мир? — поинтересовался он, кладя дипломат на стол и набирая кодовую комбинацию.
— Просто мне еще не доводилось бывать в Серенгети.
— Странно, — сказал Мела. — Ведь чтобы, так сказать, набить руку, лучшего места не найти. Здесь пока еще торгуют охотничьими лицензиями.
— Я никогда не убиваю ради удовольствия, мистер Мела, — сухо заметил Джерико, пристально оглядывая собеседника.
— Что ж, тогда к делу. — И Мела положил на стол несколько пухлых пакетов. — Вот это, — пояснил он, взяв упаковку с дискетами, — то, что он совершил. А это, — он положил руку на одиночную дискету, — содержит все, что мы знаем о нем лично. Здесь сведений набирается всего на две минуты чтения, и это за восемнадцать лет деятельности, — добавил он, многозначительно взглянув на Джерико. — Фактически мы до сих пор не имеем даже представления, мужчина это или женщина. В конце концов Конрад Бланд — всего лишь одно из его имен, но у него, несомненно, есть и другие.
— Наверняка, — откликнулся Джерико, складывая руки на груди.
— Вам, без сомнения, потребуется их все изучить, — сказал Мела, пододвигая дискеты через стол. — Я получил на вас временный допуск к этим документам, так что забирайте с собой.
