— Я повторяю, ты слишком часто переступал черту. Я говорю, что тебе, черт возьми, лучше уезжать и побыстрее. Если ты не поспешишь покинуть Форк и убраться за пределы штата, то я обещаю, что тебя убьют. Это так же верно, как то, что стою перед тобой.

— Ты затрудняешь мое положение. — Джек засунул руки в карманы, шериф и его помощник тотчас нервно схватились за оружие.

— Вы, законники поставили меня перед выбором, мне придется смириться.

— Правильно, Толин. — Шериф почесал живот. — Надеюсь, что ты уедешь. Пусть другие наказывают тебя. Но если ты не покинешь Форк, то пеняй на себя.

— А что, если я рассчитываю где-нибудь осесть и зажить тихо?

— Джек Толин ведет примерный образ жизни? — Шериф обнажил в улыбке желтоватые зубы. — Забавно! У тебя всю жизнь были натянутые отношения с законом.

— Закон хочет всю жизнь продержать меня в тюрьме?

— Закон хочет любым путем отделаться от тебя. — Вилли кивнул своему напарнику: — Идем.

Повернувшись к Джеку, он добавил:

— Не пренебрегай моим советом и уезжай. Может быть, в другом месте ты ненадолго продлишь свои дни.

Они ушли. Джек прошел в столовую, где за завтраком сидели Кристин и Джесс.

— Садись, Тол. — Джесс показал на стул. — Тебя старина Вилли предупредил больше не стрелять в Сэма Бойкорта?

— Да.

Кристин отправилась на кухню за кофе.

— Пока я здесь, я могу выслушать все, что хочет сказать Снайдер.

— Я так и думал, — обрадовался Джесс. — Старина Вилли умеет убедить собеседника в непреклонности своих слов. Рад, что ты примкнул к нам.

— Я сказал, что готов выслушать. Вот и все.

Кристин принесла кофе, и Джесс сообщил ей:

— Тол собирается остаться у нас на время.

Она налила кофе Джеку.

— Еще, мистер Толин?

— Нет, спасибо.

Около половины седьмого Джесс ушел в контору.



13 из 98