— Ну, друг мой, обстоятельства будут играть против вас краплеными картами! Да, в такую поездку надо хорошо снарядиться…

— Это — второй вопрос. Бармен говорит, у вас есть лошади. Мне понадобится запасная лошадь для Флэгана, чтоб ему было на чем ехать, когда я его найду, и еще пара вьючных лошадей — харчи везти и всякое такое.

Шэдоу вынул из кармана тонкую сигару и раскурил ее. Какое-то время пристально глядел на тлеющий кончик, потом наконец сказал:

— Если б мне не надо было уладить тут одно дельце, я бы поехал с вами.

— Дельце — с тем, которому вы дали двадцать четыре часа? Думаете, он уберется?

— Да.

Галлоуэй задумчиво посмотрел на Шэдоу.

— Он, должно быть, знает вас, этот господин Пастен.

— Он, меня знает. Он воровал скот и убивал людей в местности под названием Мимбреносе. Он перебил многих из нас, а потом уехал и угнал из тех мест весь скот. И тогда я начал охотиться за ним. Сначала я потерял след, потом нашел снова. А он тем временем осел здесь, набрал себе команду в меру честных работников, придумал это хитрое клеймо, этот трилистник из троек. Полагаю, он считал, что такое клеймо никак не перекроешь, ну, а я это сделал, просто в знак вызова. Тогда он натравил на меня наемного убийцу, но я помнил этого человека по Техасу, а он меня не вспомнил.

— А как же это могло получиться?

Шэдоу пожал плечами.

— Я был учителем в университете Уэйко, есть такой, город в Техасе. Наши дороги не пересекались, и он не мог меня взять на заметку,

— Вы были учителем?

Он снова пожал плечами.

— Каждый делает то, что может. Мне нужна была работа, им нужен был учитель. Они меня не хотели отпускать, но платили они мало, а меня беспокойство грызло. Я ведь приехал в Америку, чтобы искать золото.

Он опять поглядел на Галлоуэя.

— Вы не родственник Оррину Сакетту?



20 из 144