— Ну что ж, здесь, в Бигхорне, для тебя дела нет.

— Вы хотите сказать, что о таком деле не знаете.

— Господи! Не пытайся говорить за меня, что я думаю, оборванец!

— Чего мы боимся, то и оскорбляем. Почему вы боитесь меня?

Рестон с удивлением посмотрел на него.

— Я? Боюсь тебя? Да ты с ума сошёл! У тебя с головой не всё в порядке! Я — Генри Ф. Рестон. Тут всё моё! Вся эта чёртова земля!

— Знаю. Поэтому я здесь.

— Какого дьявола! Что ты хочешь этим сказать?

— Разве люди в долине дадут мне работу? Они бедняки. Им самим не хватает.

— Откуда ты знаешь про людей в долине?

— Я говорил вам, мистер Рестон. Здесь беспорядки. Поэтому я пришёл. Вы дадите мне работу, чтобы я мог остаться?

— Нет! Будь я проклят, если дам! Убирайся вон! Оба убирайтесь!

Айсли хотел было направиться к двери, но Ибен коснулся его руки.

— Подожди! — сказал он.

— Господи! — проревел Рестон и двинулся к ящику в столе.

Но Ибен остановил его так же легко, как Айсли.

— Не открывайте ящик, — сказал он. — Вам не нужен пистолет. Он вам не поможет.

Рестон медленно повернулся. К удивлению Айсли, Старик был явно обеспокоен. Этот бродяга, перекати-поле задел его за живое.

— Что не поможет? — спросил он, сердито хмурясь.

— Решить насчёт меня.

— О-о! Ты ещё не сказал, что это я должен решить насчёт тебя. Разве что, какой сделать выбор: убить ли тебя, или выпороть хорошенько хлыстом, или, может, протащить дважды вокруг дома на верёвке. Ну а теперь говори, что ещё нужно решить, кроме этого.

— Я хочу получить работу.

Генри Рестон снова побагровел, и Айсли подумал, что Старик всё-таки откроет ящик. Но Рестон не сделал этого.

— Значит, ты хочешь работу? — сказал он. — И уверяешь, что всё можешь? И у тебя хватает наглости сказать этак мне прямо в лицо: «Испытайте меня»? Ну что ж, хорошо, чёрт меня побери, я так и сделаю! Айсли!



10 из 32