
— Ну что ж, здесь, в Бигхорне, для тебя дела нет.
— Вы хотите сказать, что о таком деле не знаете.
— Господи! Не пытайся говорить за меня, что я думаю, оборванец!
— Чего мы боимся, то и оскорбляем. Почему вы боитесь меня?
Рестон с удивлением посмотрел на него.
— Я? Боюсь тебя? Да ты с ума сошёл! У тебя с головой не всё в порядке! Я — Генри Ф. Рестон. Тут всё моё! Вся эта чёртова земля!
— Знаю. Поэтому я здесь.
— Какого дьявола! Что ты хочешь этим сказать?
— Разве люди в долине дадут мне работу? Они бедняки. Им самим не хватает.
— Откуда ты знаешь про людей в долине?
— Я говорил вам, мистер Рестон. Здесь беспорядки. Поэтому я пришёл. Вы дадите мне работу, чтобы я мог остаться?
— Нет! Будь я проклят, если дам! Убирайся вон! Оба убирайтесь!
Айсли хотел было направиться к двери, но Ибен коснулся его руки.
— Подожди! — сказал он.
— Господи! — проревел Рестон и двинулся к ящику в столе.
Но Ибен остановил его так же легко, как Айсли.
— Не открывайте ящик, — сказал он. — Вам не нужен пистолет. Он вам не поможет.
Рестон медленно повернулся. К удивлению Айсли, Старик был явно обеспокоен. Этот бродяга, перекати-поле задел его за живое.
— Что не поможет? — спросил он, сердито хмурясь.
— Решить насчёт меня.
— О-о! Ты ещё не сказал, что это я должен решить насчёт тебя. Разве что, какой сделать выбор: убить ли тебя, или выпороть хорошенько хлыстом, или, может, протащить дважды вокруг дома на верёвке. Ну а теперь говори, что ещё нужно решить, кроме этого.
— Я хочу получить работу.
Генри Рестон снова побагровел, и Айсли подумал, что Старик всё-таки откроет ящик. Но Рестон не сделал этого.
— Значит, ты хочешь работу? — сказал он. — И уверяешь, что всё можешь? И у тебя хватает наглости сказать этак мне прямо в лицо: «Испытайте меня»? Ну что ж, хорошо, чёрт меня побери, я так и сделаю! Айсли!
