Ибен покачал головой.

— Нет, ты должен пойти со мной. Это очень важно.

Айсли опять передёрнулся, но продолжал настаивать.

— Послушай, Иб, — сказал он, — скоро буран пронесётся по долине, как Грант через Кумберлэндский перевал.

— Я как раз и думаю о Старом Генри и других, — тихо сказал Ибен. — Мы должны быть готовы их встретить. Пойдём, Айсли.

— Иб, — снова стал отпираться Айсли, — я знаю, что брыкаться на пользу только ослу. Но я должен как-то защищаться. По своей воле я туда не пойду.

Он даже снял свой сморщенный сапог, будто собираясь запустить им в бродягу. Но Ибен только улыбнулся и во второй раз положил свою худую руку на плечо Айсли, и тот почувствовал силу этих тонких пальцев. Они сомкнулись на руке маленького ковбоя, как рысий капкан номер шесть.

— Пойдём, Айсли, — произнёс тихий голос. — Мне нужно твоё свидетельство.

Айсли застонал, постарался вобрать голову как можно глубже в плечи и неохотно последовал за своим обтрёпанным вожаком внутрь магазина в Булл-Пайне.

— Друзья, — провозгласил Ибен, подняв обе руки, в то время как удивлённые овцеводы, сгрудившиеся около пузатой печки, оторопело пялились на вошедших. — Брат Айсли и я, мы пришли издалека, чтобы помочь вам. Выслушайте нас.

— Этот кривоногий коротышка никогда не придёт на помощь овчару, — немедленно подал голос один из компании у печки. — Запахло ковбоем! Эй, кто-нибудь, принесите-ка верёвку!

Ибен снова поднял руку, но это не помогло.

— А это не Том Айсли, который работает у Генри Рестона? — проревел другой.

— Он самый! Даю голову на отсечение! — проскрежетал третий, великан-овчар. — Плевать на верёвку, ребята! Я и так проломлю ему голову!



18 из 32