
— Держись от нее подальше, друг, — добавил он. — Эти трое в салуне вроде как присматривают за ней и, похоже, доставят кучу неприятностей тому, кто попробует вмешаться в их дела.
— Я дал ей слово,
— Это твои похороны, не мои.
— Может, и так, — мрачно ответил я. — Обычно я не ищу приключений. Мы, Сэкетты, народ миролюбивый.
Харди вдруг как-то странно хмыкнул.
— Ты сказал Сэкетт? Тебя зовут Сэкетт?
— Ну да. Тебе знакомо наше имя?
Он отвернулся.
— Уезжай. Уезжай, пока жив.
И быстро направился прочь, но, сделав пару шагов, остановился.
— Она знает, как тебя зовут? Ты говорил ей?
— Нет… Нет, не говорил.
— Конечно нет… конечно.
Харди смотрел на меня, но я не видел выражения его глаз. Света хватало, только чтобы разглядеть лицо, скрытое широкополой шляпой.
— Послушай моего совета и не говори ей своего имени, пока не доберетесь до Лос-Анджелеса. Если вообще доберетесь.
Он ушел, оставив меня озадаченным и одновременно убежденным, что уезжать следует сейчас же.
Заглянув в окошко салуна, я увидел, что люди у бара продолжали пить и переговариваться между собой. Черноглазой девушки не было видно.
В отеле было только четыре отдельные комнаты: одну занимал я, а во второй поселилась Робизо. Я скользнул к черному ходу, подобрался к ее комнате и еле слышно постучал.
Изнутри послышался быстрый шорох одежды и какой-то звук, напоминающий взводимый курок револьвера. Затем женский голос произнес:
— Я вооружена. Уходите прочь.
— Мэм, — прошептал я, — если хотите попасть в Лос-Анджелес, открывайте дверь, и побыстрее.
Она чуть приоткрыла дверь. Револьвер, показавшийся в щелке, был не какой-нибудь там дамской штучкой, а настоящим кольтом 44-го калибра.
— Если хотите ехать со мной, одевайтесь, мэм. Времени у нас только двадцать минут.
Надо отдать ей должное: безо всяких ахов и охов она опустила дуло револьвера и ответила:
