Джим встал.

— Ты собираешь бутылки? Зачем они тебе?

На лице у нее появилось удивленное выражение.

— Зачем? Да они денег стоят, мальчик. Глупо об этом спрашивать. Ага,

— она осмотрела его одежду, — вам, богачам, нечего думать о деньгах за пустые бутылки. Ну, все равно, уходи с моего места. — Она огляделась и схватила кусок старой рамы, из которой торчали ржавые гвозди. Угрожающе махнула в его сторону. — Я тебя побью, мальчик. Не позволю никому меня прогонять…

— Я не собираюсь тебя прогонять. — Джим подумал, что девочка очень смелая. Он ведь больше ее, и она не знает, что он не станет с ней драться.

— Только попробуй! — Она взмахнула рамой. — И уходи лучше туда, откуда пришел.

— Послушай. — Джим сунул руки в карманы. Может, теперь она поверит, что он не хочет ей вреда. — Я ничего здесь не ищу. Просто увидел здесь кота… — Но как он может объяснить ей, что значит для него встреча с этим котом? Это личное, очень личное.

Девочка посмотрела на Тиро.

— Очень большой кот. Если он потерялся, за него могут заплатить. — И она посмотрела на Тиро так, словно решила сунуть его в мешок вместе со своим хламом. Впрочем, подумал Джим, ей это будет трудно, если Тиро не захочет.

— Это теперь мой кот, — сказал и понял, что сказал правду.

— Ты уверен? Ну, все равно его тащить трудно. А ты откуда пришел?

Джим указал на забор.

— Оттуда. Одна доска сдвигается. Я пролез.

— Кортленд Плейс. Значит, тебе не нужно тут охотиться. — И она снова вернулась к первоначальной теме.

— Нет. — Джим начинал сердиться. — Мне ничего не нужно. А ты что ищешь?

— Все, что угодно, — ответила она. — Что можно продать. Бабушка… На мгновение лицо ее изменилось, и Джим почувствовал, что девочка испугана… — Бабушка болеет. Она и я — вся наша семья. Мне нужно продавать вещи и покупать что-нибудь для бабушки.

— Я могу помочь, — неожиданно предложил Джим. — Если скажешь, что тебе нужно, я тоже поищу.



5 из 47