
Джим встал.
— Ты собираешь бутылки? Зачем они тебе?
На лице у нее появилось удивленное выражение.
— Зачем? Да они денег стоят, мальчик. Глупо об этом спрашивать. Ага,
— она осмотрела его одежду, — вам, богачам, нечего думать о деньгах за пустые бутылки. Ну, все равно, уходи с моего места. — Она огляделась и схватила кусок старой рамы, из которой торчали ржавые гвозди. Угрожающе махнула в его сторону. — Я тебя побью, мальчик. Не позволю никому меня прогонять…
— Я не собираюсь тебя прогонять. — Джим подумал, что девочка очень смелая. Он ведь больше ее, и она не знает, что он не станет с ней драться.
— Только попробуй! — Она взмахнула рамой. — И уходи лучше туда, откуда пришел.
— Послушай. — Джим сунул руки в карманы. Может, теперь она поверит, что он не хочет ей вреда. — Я ничего здесь не ищу. Просто увидел здесь кота… — Но как он может объяснить ей, что значит для него встреча с этим котом? Это личное, очень личное.
Девочка посмотрела на Тиро.
— Очень большой кот. Если он потерялся, за него могут заплатить. — И она посмотрела на Тиро так, словно решила сунуть его в мешок вместе со своим хламом. Впрочем, подумал Джим, ей это будет трудно, если Тиро не захочет.
— Это теперь мой кот, — сказал и понял, что сказал правду.
— Ты уверен? Ну, все равно его тащить трудно. А ты откуда пришел?
Джим указал на забор.
— Оттуда. Одна доска сдвигается. Я пролез.
— Кортленд Плейс. Значит, тебе не нужно тут охотиться. — И она снова вернулась к первоначальной теме.
— Нет. — Джим начинал сердиться. — Мне ничего не нужно. А ты что ищешь?
— Все, что угодно, — ответила она. — Что можно продать. Бабушка… На мгновение лицо ее изменилось, и Джим почувствовал, что девочка испугана… — Бабушка болеет. Она и я — вся наша семья. Мне нужно продавать вещи и покупать что-нибудь для бабушки.
— Я могу помочь, — неожиданно предложил Джим. — Если скажешь, что тебе нужно, я тоже поищу.
