
Штурвальный в барже, где находилось отделение Долла, принадлежащий, как и другие, к армейской транспортной службе, саркастически усмехнулся в лучшей манере настоящего морского волка:
— Рад видеть вас на борту, господа. — Затем добавил равнодушно: — Вашему подразделению повезло. Япошки появятся… — он взглянул на часы, — примерно через пятнадцать минут.
— Почем ты знаешь? — спросил командир отделения Долла по фамилии Филд.
— Мы только что получили эти сведения с аэродрома, — улыбнулся штурвальный.
— Но разве не постараются вывести корабли?
— Невозможно. Не хватит времени. Придется продолжать выгрузку.
Эти сведения, как видно, не очень беспокоили моряка, но Долл, который с гордостью носил свой новый пистолет, оглянулся на удаляющийся корабль с чувством величайшего облегчения, какого, казалось, не испытывал никогда в жизни. Он искренне надеялся, что никогда больше не увидит эту старую посудину и вообще никакой другой корабль, кроме одного — который увезет его с этого острова.
— В таком деле приходится встречать их как можем, когда появятся, — сказал штурвальный.
— Но разве истребители… — начал было Филд.
— Они постараются. Каждый раз сбивают несколько бомбардировщиков, но другие все же пробиваются.
— Эй, Терри, держи курс, — встревоженным голосом приказал шкипер.
— Есть, сэр, — сухо отозвался штурвальный и пошел на корму.
Остров постепенно вырастал перед ними, и теперь можно было различить отдельных солдат, суетящихся вокруг огромных груд имущества. Долл не отрывал от них взгляда, зачарованный чем-то, чему не мог даже подыскать названия. «Что заставляет солдат работать? — внезапно подумал он. — Что их здесь удерживает? Почему они не уберутся отсюда?» Он знал только, что боится, боится больше и иначе, чем когда-либо в жизни. И это ему совсем не нравилось.
