
С великими усилиями, крича и чертыхаясь, парни ухитрились водрузить шкаф обратно на причал. После чего, используя в качестве катков столбы из-под сломанных досок, переправили его на катер.
— Вот и все, — заключил Ларри. — Проще простого, как я и говорил. Ты, Джерри, оставайся здесь, а мы поднимемся в дом за остальными вещами.
Ликующая компания зашагала вверх по склону; я провожал их взглядом, стоя спиной к катеру. Внезапно я услышал, как гремит якорная цепь, и, обернувшись, увидел, что рулевой уже оттолкнулся от причала на порядочное расстояние.
— Эй! — закричал я. — Что ты делаешь?
— Поднимаю якорь, — невозмутимо ответил мне этот тип.
— Но куда ты собрался плыть? — спросил я. — В Гувию, — сообщил он, заводя мотор.
— Какая там Гувия! — заорал я. — Ты должен везти нас на материк! И у тебя наш холодильный шкаф!
Но шум мотора заглушил мои вопли, а может быть, он просто не пожелал меня слушать. Во всяком случае, катер развернулся и удалился, чуфыкая, вдоль побережья. Я был в отчаянии. Что мы теперь станем делать?
Я ринулся к берегу, перепрыгнул через сломанные доски, побежал к дороге. Скорей, скорей подняться к дому и сообщить Ларри, что произошло! В эту минуту наши носильщики показались наверху, нагруженные корзинами и прочим багажом. И почти одновременно на дороге появилась машина, в которой сидели Спиро, мама и Марго. Она остановилась возле меня, и тут же сверху подошли Ларри и Лесли со своими помощниками.
— Что вы делаете, дорогой? — обратилась мама к Ларри, выбираясь из машины.
— Носим вещи, чтобы погрузить на катер, — ответил Ларри и посмотрел на причал. — Куда он делся, черт возьми?
— Я как раз хотел сказать тебе, — ответил я. — Он ушел.
— Что значит — ушел? — спросил Лесли. — Как он мог уйти?
— Вот так, — сказал я. — Сами посмотрите, вон он.
Они дружно повернулись и увидели удаляющийся катер.
— Но куда же он идет? — осведомился Ларри. — Сказал, что пойдет в Гувию.
