– Вполне, сэр.

– Очень хорошо, Шарп, потому что это и есть ваше задание. Вы принимаете под начало команду капитана Джилиленда и создаёте ему благоприятные условия для всесторонних полевых испытаний его хлопушек. Так гласит приказ. От себя уточню: условия должны быть настолько благоприятными, чтобы доблестным капитаном Джилилендом овладело страстное желание поскорей увидеть родную Англию. Я выражаюсь понятно?

Шарп домазал на хлеб масло и взглянул Нэну в глаза:

– Куда уж понятней. Вы хотите, чтобы ракеты оказались пшиком, сэр.

Тот обиделся:

– Упаси Боже, Шарп! Это не я хочу, чтобы ракеты оказались пшиком. Они и есть пшик, во всяком случае, пока. Уже несколько лет их улучшают, совершенствуют, дорабатывают, а при запуске по-прежнему самое безопасное место – то, куда их нацелили. Да что я вам рассказываю, сами убедитесь!

Шотландец снова вгрызся в сэндвич и пробурчал с набитым ртом:

– Между нами, Шарп, я не против, если бы чёртовы шутихи захватили лягушатники, но, увы, Господь не балует таких грешников, как я, чудесами!

Шарп глотнул чаю. Разговор выходил какой-то странный. Стрелок, естественно, слышал, о ракетах Конгрива, ведь о новом секретном оружии в армии болтали уже лет пять. Но при чём здесь Шарп? И как капитан может командовать другим капитаном? Чепуха какая-то.

Нэн ткнул вилкой в очередной тост:

– Вы сидите и мучаетесь вопросом: у Веллингтона столько офицеров, но выбор он остановил на скромном капитане Шарпе, почему? Так?

– Так, сэр. – согласился стрелок.

– Вы, Шарп, – вызов существующему порядку вещей. Вы не укладываетесь в регламентированную схему бытия, привычную для пэра.

Нэн отложил вилку и стал перебирать бумаги на столике:

– Ага, вот она! – генерал держал искомый документ брезгливо, кончиками пальцев, словно боясь заразиться от него какой-нибудь гадостью. – Кроме пиротехнических излишеств, Его сбрендившее высочество изволило осчастливить нас этим. Очевидно, безумие крайне заразно. Принц – от батюшки, а я – от этой бумажки. Только так можно объяснить то, что я не кинул её в камин вместе с писулькой от Главного капеллана. Читайте, Шарп, но помните: я вас предостерегал!



16 из 260