
— Лорен! — крикнула Дороти Дженнингс, выбежав из лавки. — Я тебя не узнаю! Что это на тебя накатило?
— На этот вопрос я могу тебе ответить, — отозвался лавочник. — Сегодня утром у Хореса я телеграфом заказал себе билет на корабль, который отплывает из Лос-Анджелеса в Боливию. И теперь я намереваюсь отправиться туда.
— Что тебе понадобилось в этой Боливии? — На лице Дороти отражалось смешанное чувство недоумения и жалости.
— Мне нужны свежие впечатления, — ответил мистер Брей. — Не бойся, я и тебе привезу из этого путешествия какой-нибудь сувенир.
— Но как же вы можете оставить лавку и все взвалить на одну Дороти? — вмешалась Микаэла.
— А кто вам сказал, что я взваливаю на нее лавку? — возразил торговец. — Пока меня нет, она совсем не обязана вести торговлю. Может вовсе закрыть лавку, если захочет. В конце концов, каждый делает то, что он считает нужным. Как я, так и она.
— Но вы же вернетесь, ведь правда? — Этот вопрос задал Брайен, протиснувшись вперед сквозь толпу собравшихся.
— Да, вот только не знаю когда. Так что всем до свидания!
Лавочник подчеркнуто моложавым жестом помахал шляпой. Затем пришпорил своего коня и поскакал по улице к выезду из города.
Всю оставшуюся половину дня Микаэла потратила на то, чтобы объяснить Брайену процесс развития человека от яйцеклетки до взрослого состояния. И кстати, заметила, что ей и самой на пользу повторение материала, ведь за последние два года ей приходилось касаться этой темы лишь в сугубо практическом аспекте, когда она помогала появиться на свет новым жителям Колорадо-Спрингс.
Когда Микаэла наконец закончила свою лекцию, Брайен сполз со стула.
— Теперь я могу идти? Меня Стивен ждет. Брови Микаэлы непроизвольно поползли вверх.
— Что вы там опять затеваете? — недоверчиво спросила она. Но тут же одумалась. — Да, конечно, ты можешь идти. Только к ужину обязательно будь дома. Брайен? — окликнула она мальчика, когда он уже взялся за ручку двери. И улыбнулась ему — Я рада, что, мы с тобой обо всем как следует поговорили.
