
— Прикончим его!
И, прицелясь в распростертого на полу горемыку, нажал курок пистолета. Собачка слабо и сухо щелкнула. Вдохновленный примером, выпалил и я. Ружье, поскольку оно оказалось кремневым, дало искру, повергнув меня в изумление.
Тут Ле Пуатвен вполне серьезно задал нам такой вопрос:
— А вправе ли мы убивать этого человека?
— Но ведь мы осудили его на смерть! — с недоумением в голосе воскликнул Сорьель.
Ле Пуатвен продолжал настаивать:
— Штатских расстреливать не полагается; его следует отдать в руки палача. Так что давайте отведем его в полицию.
Такая мотивировка показалась нам убедительной. Старика подняли и, поскольку идти он не мог, уложили на доску от стола для муляжей, крепко-накрепко привязав к ней; мы с Ле Пуатвеном несли его, Сорьель, вооруженный до зубов, замыкал шествие.
У полицейского участка нас остановил часовой. Вызванный им начальник узнал нас и, будучи постоянным свидетелем наших затей, дерзких шуток и немыслимых безумств, лишь посмеялся; нашего пленника он взять не захотел.
Сорьель вздумал было настаивать, но офицер сурово посоветовал нам не подымать шума и отправляться домой.
Отряд вновь двинулся в путь и вскоре вернулся в мастерскую.
— Что же нам делать с вором? — спросил я.
Ле Пуатвен, расчувствовавшись, стал нам доказывать, что бедняга, должно быть, страшно устал. Действительно, все еще связанный и прикрученный к доске, с кляпом во рту, он выглядел так, словно был при смерти.
Тут и я испытал вдруг прилив неистового милосердия, милосердия пьяницы; вынув кляп у него изо рта, я спросил:
— Ну что, старичок, как дела?
— Да уж хватит с меня, черт побери! — простонал он.
