
Назревала ссора. Рабочий стал было засучивать рукава, но его сосед, слесарь железнодорожных мастерских, одетый в такой замасленный синий комбинезон, что пассажиры сторонились его, боясь запачкаться, схватил рабочего за руку и сказал, сверкнув глазами, которые, словно два уголька, горели на его чумазом лице:
– Не связывайся ты с ними! Разве они могут понять нас? Подожди немного, вот тронется автобус и холодным ветерком продует мозги этого бабу.
– Так ты что же думаешь, что мои мозги не в порядке? – взревел Карпан Джан. Он закусил нижнюю губу, и мне показалось, что он вот-вот рассмеется.
Рабочему железнодорожных мастерских стало смешно, и он отвернулся, чтобы не рассмеяться ему в лицо.
– Тебе понравилась Бэтти Девис? – спросил Чече Шах свою жену.
Жена посмотрела в глаза Чече Шаху и улыбнулась.
Ее улыбка говорила, что она опьянена искусством знаменитой артистки не меньше, чем глотком хорошего вина. Чече Шах сжал руку жены и сказал ей на языке гуджерати:
– Твои глаза ничуть не хуже, чем у Бэтти Девис!
Жена смущенно потупила глаза и ответила мужу на гуджерати:
– Замолчи, сумасшедший!
И вдруг все пассажиры хором начали изливать свои жалобы на автобусную компанию:
– До каких же пор будет продолжаться это безобразие? Когда мы приедем домой? Компания должна немедленно предоставить в наше распоряжение другой автобус! Они обязаны держать на базе запасной автобус! Эти негодяи просто какие-то дикари, они ничего не хотят понять!
Один делец из Мервары начал было рассказывать об автобусах в Швейцарии:
– Когда я был в Швейцарии… – но голос его потонул среди всеобщего крика возмущения. И когда кондуктор, услышав крик, вошел в автобус, пассажиры набросились на него, как голодные псы. Лица их дышали злобой, вены на лбу вздулись. Долгие часы бесплодного ожидания покупателей, горечь разочарования, отчаяние и усталость нашли себе выход. Каждый стремился сорвать злость на кондукторе.
