Волосы паренька обгорели, лицо почернело в дыму, но он через силу улыбался и кусал губы, стараясь скрыть от окружающих мучительную боль. Чьи-то дрожащие заскорузлые руки вцепились в него.

– Сынок мой! Сыночек! – простонал дядюшка Рабоса, с трудом подползая к своему спасителю.

И не успел смущенный парнишка опомниться, как паралитик, рыдая, прильнул запавшим беззубым ртом к его рукам.


Дом старика Рабоса сгорел дотла. Когда пришли каменщики строить новый, они взялись было расчищать участок, заваленный щебнем и головешками. Но внуки остановили их. Прежде всего – и это самая неотложная работа – долой проклятую стену! И, схватив кирку, они сами нанесли ей первые удары.


Перевод М. Абезгауз


____________________
Комментарии

Уэрта – орошаемая плодородная равнина в провинциях Валенсия и Мурсия.


Алькальд – городской голова, староста (в деревне).


Вара – мера длины, равная 83,5 см.


____________________
Подготовка текста – Лукьян Поворотов
This file was createdwith BookDesigner programbookdesigner@the-ebook.org07.01.2009


4 из 4