
(Но последний вопрос оставим на потом: бутылка "сильванера" - это, возможно, один из фальшивых звуков в будущем аккорде, разве что аккорд этот окажется совсем другим и будет включать в себя бутылку "сильванера", как включит графиню, книгу и только что заказанное толстяком блюдо.)
- Je voudrais un chateau saignant , - сказал толстяк за столиком.
Судя по отражению в зеркале, толстяк сидел за соседним столиком, позади Хуана, и поэтому его образ и его голос должны были проделать противоположно направленные пути, чтобы, встретившись, привлечь к себе внезапно обострившееся внимание.
(Так же книга в витрине на бульваре Сен-Жермен: внезапный бросок вперед белой обложки "NRF" , выпад на Хуана, как прежде - образ Элен, а теперь фраза толстяка за столиком, просившего "замок с кровью"; как покорное согласие Хуана сесть за этот дурацкий столик в ресторане "Полидор" спиною ко всему миру.)
Конечно, Хуан был единственным посетителем, для которого заказ толстяка имел второй смысл; автоматически, иронически, как умелый переводчик, привыкший мгновенно решать любую переводческую проблему в той борьбе с временем и безмолвием, которую воплощает его кабина при конференц-зале, он построил ловушку, если слово "ловушка" уместно для констатации того, что saignant и sanglant равноценны и что толстяк за столиком заказал "замок с кровью", - во всяком случае, Хуан построил эту ловушку, ничуть не подозревая, что смещение смысла во фразе вдруг заставит сгуститься другие образы, образы из далекого прошлого или нынешнего вечера, - книгу или графиню, образ Элен, покорное его согласие сесть спиною к залу за столик в глубине ресторана "Полидор".
