
Эванс
Это вполне осмотрительный ответ; одна только ошибка - в слове "решительно": тут должно согласно вашим намерениям стоять "положительно". Намерение прекрасное!
Шеллоу
Полагаю, что у братца хорошие намерения.
Слендер
Иначе - пускай меня повесят!
Шеллоу
Вот идет прекрасная мистрис Анна.
Входит Анна Педж.
Видя вас, мистрис Анна, я жалею, что не могу помолодеть!
Анна
Обед на столе. Моему отцу очень желательно быть в обществе вашей милости.
Шеллоу
Я сейчас присоединюсь к нему, прекрасная мистрис Анна.
Эванс
Господи благослови! Я не хочу пропускать предобеденной молитвы.
Уходят Шеллоу и Эванс.
Анна
Угодно ли вашей милости войти в дом, сэр?
Слендер
Мне не хочется есть, право; благодарю вас. - Идите, малый; раз вы мой слуга, идите к моему братцу Шеллоу.
Уходит Симпль.
Иногда и мировому судье можно оказать дружескую услугу, послав ему человека. Покуда матушка не умерла, я держу только троих слуг, не считая мальчика, но что же из этого? Все же я живу как бедный прирожденный дворянин.
Анна
Я не могу идти в дом без вашей милости; они не сядут за стол, пока вы не придете.
Слендер
Уверяю вас, я совсем не хочу есть; благодарю вас за приглашение.
Анна
Пожалуйста, сэр, прошу вас, пойдите туда.
Слендер
Благодарю вас, я лучше здесь погуляю. На этих днях я зашиб себе коленку, упражняясь на шпагах и кинжалах с мастером фехтовального дела; уговор был: за три удара - блюдо вареного чернослива. Так, поверите ли, я теперь запаха горячего кушанья не выношу. Что это ваши собаки так лают? Не привезли ли в город медведей?
Анна
Кажется, что так, сэр. Я слышала, об этом говорили.
