Эванс

Это вполне осмотрительный ответ; одна только ошибка - в слове "решительно": тут должно согласно вашим намерениям стоять "положительно". Намерение прекрасное!

Шеллоу

Полагаю, что у братца хорошие намерения.

Слендер

Иначе - пускай меня повесят!

Шеллоу

Вот идет прекрасная мистрис Анна.

Входит Анна Педж.

Видя вас, мистрис Анна, я жалею, что не могу помолодеть!

Анна

Обед на столе. Моему отцу очень желательно быть в обществе вашей милости.

Шеллоу

Я сейчас присоединюсь к нему, прекрасная мистрис Анна.

Эванс

Господи благослови! Я не хочу пропускать предобеденной молитвы.

Уходят Шеллоу и Эванс.

Анна

Угодно ли вашей милости войти в дом, сэр?

Слендер

Мне не хочется есть, право; благодарю вас. - Идите, малый; раз вы мой слуга, идите к моему братцу Шеллоу.

Уходит Симпль.

Иногда и мировому судье можно оказать дружескую услугу, послав ему человека. Покуда матушка не умерла, я держу только троих слуг, не считая мальчика, но что же из этого? Все же я живу как бедный прирожденный дворянин.

Анна

Я не могу идти в дом без вашей милости; они не сядут за стол, пока вы не придете.

Слендер

Уверяю вас, я совсем не хочу есть; благодарю вас за приглашение.

Анна

Пожалуйста, сэр, прошу вас, пойдите туда.

Слендер

Благодарю вас, я лучше здесь погуляю. На этих днях я зашиб себе коленку, упражняясь на шпагах и кинжалах с мастером фехтовального дела; уговор был: за три удара - блюдо вареного чернослива. Так, поверите ли, я теперь запаха горячего кушанья не выношу. Что это ваши собаки так лают? Не привезли ли в город медведей?

Анна

Кажется, что так, сэр. Я слышала, об этом говорили.



8 из 81