— Вы пройдите вперед, а я… я сейчас последую за вами… Даю вам слово. Вы видите, я еще в халате! Я приведу себя в порядок и спущусь к нему. А вы передайте ему, что я сейчас буду. Вы просто… просто предупредите его, — сказал бедняга Гарри, понимая, что ему не отвертеться, хотя предстоящее самоуничижение было ему не слишком по душе.

Вулф вышел, улыбаясь, — вероятно, нерешительность молодого человека была ему понятна. Когда он отворил дверь, навстречу ему шагнул мистер Гамбо. Неизменно учтивый в обычных обстоятельствах, на этот раз он едва не забыл поклониться полковнику; он выпучил глаза, он ухмылялся во весь свой огромный рот и пребывал в таком возбуждении и восторге, что это, конечно, не укрылось от его хозяина.

— Что случилось, Гамбо? Что с тобой такое? Ты завел себе новую подружку?

— Нет, хозяин, у Гамбо нет новой подружки.

— Подай мне мой кафтан. Почему ты вернулся?

Гамбо продолжал ухмыляться.

— Я видел привидение, хозяин! — сказал он.

— Привидение? Что же это было за привидение и где ты его видел?

— Где? Я видел его в доме госпожи Бернштейн и приехал вместе с ним сюда на извозчике! А сейчас оно внизу разговаривает с полковником Ламбертом! Произнося эти слова и подавая хозяину кафтан, Гамбо при этом дико вращал глазами, вертел во все стороны головой и продолжал ухмыляться, а руки у него тряслись от волнения.

— Привидение? Ты говоришь, привидение? — повторил Гарри, которому передалось странное волнение Гамбо. — Может, кто-нибудь… Может быть, приехала моя матушка?

— Нет, сэр! Нет, хозяин! — Казалось, голова Гамбо вот-вот отлетит прочь, столь бешено затряс он ею из стороны в сторону. Гарри бросил на него недоуменный взгляд, распахнул дверь и начал быстро спускаться по лестнице.

Он уже стал на последнюю ступеньку, когда из полуотворенной двери маленькой конторы до него донесся чей-то голос: "_И да благословит вас за это бог. Позвольте поблагодарить вас от лица моей матери и от своего_".



7 из 574