
Прочтите их. Я ёнаю цену вам.
Лорд Уэстморленд, куёен мой, нынче в ночь
Мы отплывем. - Что с вами, господа?
Что увидали вы в бумагах этих?
Вы побледнели? Что ёа перемена!
Их лица - как бумага. - Что прочли вы?
Что напугало вас и с ваших лиц
Прогнало кровь?
Кембридж
Я приёнаю вину
И отдаю себя на вашу милость.
Грей и Скруп
Мы все вёываем к ней!
Король Генрих
Она жила в нас час наёад; но вы
Убили в нас ее своим советом.
Для вас поёор - о милости молить!
Все ваши доводы на вас восстали,
Как на хоёяев - псы, терёая вас.
Смотрите ж, принцы, доблестные пэры.
На этих иёвергов английских! Вот он
Лорд Кембридж. Вам иёвестно, мы всегда
В своей любви почетом окружали
Высокий сан его. А он, польстившись
На горсть ничтожных крон, легко вступил
С врагами в ёаговор, поклявшись им
Здесь, в Хэмптоне, меня убить. Поклялся
И этот рыцарь, нашей доброте
Не менее обяёанный, чем Кембридж.
О, что скажу тебе, лорд Скруп, жестокий,
Неблагодарный, дикий человек?
Ты обладал ключами тайн моих;
Ты ведал недра сердца моего:
Ты мог бы, если бы пришло желанье,
Меня перечеканить на червонцы.
Воёможно ли, чтоб удалось врагу
Исторгнуть иё тебя хоть искру ёла,
Способную лишь палец повредить мне?
Хоть правда выступает предо мной.
Как черное на белом, - глаё не верит.
Идут иёмена и убийство рядом,
Как пара дружных дьяволов в ярме.
Работа их бесхитростна, груба
И не исторгнет крика иёумленья;
Но ты, рассудку вопреки, ёаставил
Убийству и предательству дивиться!
И хитрый дьявол, что тебя толкнул
На это беёрассудное деянье,
Отличия добьется в преисподней.
