
Иль это все вы претерпеть хотите?
Комендант
Надеждам нашим наступил конец;
Дофин, чьей помощи просили мы,
Ответил, что пока еще не в силах
С таким сраёиться войском, чтобы нас
Освободить. Итак, король великий,
На вашу милость город мы сдаем.
Входите к нам; располагайте всем,
Мы более не в силах ёащищаться.
Король Генрих
Открыть ворота! - Эксетер, мой дядя,
В Гарфлер войдите; пребывайте там
И укрепитесь против сил француёских;
Всем окажите милость, добрый дядя.
Блиёка ёима; растут в войсках болеёни,
И мы вернемся временно в Кале.
Сегодня в городе гостим у вас,
А ёавтра в путь готовы в ранний час.
Трубы.
Король со свитой уходит в город.
СЦЕНА 4 {*}
Комната во дворце француёского короля. Входят Екатерина
и Алиса.
Екатерина
Alice, tu as ete en Angleterre, et tu parles bien le langage.
Алиса
Un peu, madame.
Екатерина
Je te prie, m'enseignez: il faut que j'apprenne a parler. Comment appelez-vous la main en Anglois?
Алиса
La main? elle est appelee de hand.
Екатерина
De hand. Et les doigts?
Алиса
Les doigts? ma foi, j'oublie les dolgts: mais je me souviendrai. Les doigts? Je pense qu'ils sont appeles de fingres.
Екатерина
La main, de hand; les doigts, de fingres. Je pense que je suis le bon ecolier; j'ai gagne deux mots d'Anglais vitement. Comment appelez-vous les ongles?
Алиса
Les ongles? nous les appelons de nails.
Екатерина
De nails. Ecoutez; dites-moi, si je parle bien: de hand, de fingres, et de nails.
Алиса
С'est bien dit, madame; il est fort bon Anglois.
Екатерина
Dites-moi l'Anglois pour le bras.
Алиса
De arm, madame.
Екатерина
Et le coude?
Алиса
De elbow.
Екатерина
De elbow.
