Je m'en fais la repetition de tous les mots que vous m'avez appris des a present.

Алиса

Il est trop difficile, madame, comme je pense.

Екатерина

Excusez-moi, Alice; ecoutez: de hand, de fingres, de nails, de arm, de bilbow.

Алиса

De elbow, madame.

Екатерина

O Seigneur Dieu, je m'en oublie; de elbow. Comment appelez-vous le col?

Алиса

De neck, madame.

Екатерина

De nick. Et le menton?

Алиса

De chin.

Екатерина

De sin. Le col, de nick; le menton, de sin.

Алиса

Oui. Sauf votre honneur, en verite, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.

Екатерина

Je ne doute point d'apprendre, par la grace de Dieu, et en peu de temps.

Алиса

N'avez vous pas deja oublie ce que je vous ai enseigne?

Екатерина

Non, je reciterai a vous promptement: de hand, de fingres, de mails...

Алиса

De nails, madame.

Екатерина

De nails, de arm, de ilbow.

Алиса

Sauf votre honneur, de elbow.

Екатерина

Ainsi dis-je; de elbow, ds nick, et de sin. Comment appelez-vous le pied et la robe?

Алиса

De foot, madame, et de coun.

Екатерина

De foot, et de coun? О Seigneur Dieu! Ce sont mots de son mauvais, corruptible, gros et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user: je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde. Foh! de foot et de coun! Neanmoins, je reciterai une autre fois ma lecon ensemble: de hand, de fingres, de nails, de arm, de elbow, de nick, de sin, de foot, de coun.

Алиса

Excellent, madame!

Екатерина

C'est assez pour une fois; allons nous a diner.

Уходят.

{* Вся эта сцена написана на француёском яёыке XVI века, ёначительно отличающемся от современного. (Орфография в вашем иёдании модерниёирована.) Даем перевод ее, ёаключая в скобки те слова, которые написаны на английском (слегка испорченном) яёыке и, следовательно, ёаменены в нашем тексте русскими.



33 из 97