
Срываю белый девственный цветок,
Свой голос отдавая белой розе.
Сомерсет
Не уколите палец вы, срывая,
Чтоб не окрасить розу в алый цвет
И против воли мне не дать свой голос.
Вернон
Коль я пролью за убежденья кровь,
Врачом мне будет убежденье всех
И там меня удержит, где стою.
Сомерсет
Так, так. Ну, кто еще?
Стряпчий
Когда не лгут мне знания и книги,
Грешат все ваши аргументы ложью.
Я розу белую срываю тоже.
Плантагенет
Ну, Сомерсет, где ваши аргументы?
Сомерсет
Здесь у меня в ножнах, и этот довод
Окрасит вашу розу в алый цвет.
Плантагенет
Цвет ваших щек подобен нашей розе:
От страха побледнев, вы утвердили
За мною правду.
Сомерсет
Нет, Плантагенет,
От гнева, не от страха бледен я.
Твои ж краснеют щеки от стыда,
Пытаясь нашей розе подражать.
И все ж не признаешь своей неправды!
Плантагенет
Не червь ли в вашей розе, Сомерсет?
Сомерсет
Не шип ли у твоей, Плантагенет?
Плантагенет
Колючий, острый, чтоб стоять за правду.
Твою ж неправду пожирает червь.
Сомерсет
Найду друзей своей кровавой розе,
Что правду слов моих удостоверят
Там, где нет места для Плантагенета.
Плантагенет
Клянусь я этим девственным цветком,
Тебя, мальчишка дерзкий, презираю.
Сеффолк
Не направляй сюда свое презренье.
Плантагенет
Пуль гордый, и тебя с ним презираю.
Сеффолк
Тебе верну презренье сталью в глотку.
Сомерсет
Прочь, прочь, достойный Уильям Де-Ла-Пуль:
Беседовать с мужланом - много чести.
Уорик
Клянусь, его порочишь, Сомерсет:
Ведь герцог Кларенс, Лайонел, который
Эдварда Третьего был третьим сыном,
Дед Ричарду. Таких корней глубоких
