Срываю белый девственный цветок,

Свой голос отдавая белой розе.

Сомерсет

Не уколите палец вы, срывая,

Чтоб не окрасить розу в алый цвет

И против воли мне не дать свой голос.

Вернон

Коль я пролью за убежденья кровь,

Врачом мне будет убежденье всех

И там меня удержит, где стою.

Сомерсет

Так, так. Ну, кто еще?

Стряпчий

Когда не лгут мне знания и книги,

Грешат все ваши аргументы ложью.

Я розу белую срываю тоже.

Плантагенет

Ну, Сомерсет, где ваши аргументы?

Сомерсет

Здесь у меня в ножнах, и этот довод

Окрасит вашу розу в алый цвет.

Плантагенет

Цвет ваших щек подобен нашей розе:

От страха побледнев, вы утвердили

За мною правду.

Сомерсет

Нет, Плантагенет,

От гнева, не от страха бледен я.

Твои ж краснеют щеки от стыда,

Пытаясь нашей розе подражать.

И все ж не признаешь своей неправды!

Плантагенет

Не червь ли в вашей розе, Сомерсет?

Сомерсет

Не шип ли у твоей, Плантагенет?

Плантагенет

Колючий, острый, чтоб стоять за правду.

Твою ж неправду пожирает червь.

Сомерсет

Найду друзей своей кровавой розе,

Что правду слов моих удостоверят

Там, где нет места для Плантагенета.

Плантагенет

Клянусь я этим девственным цветком,

Тебя, мальчишка дерзкий, презираю.

Сеффолк

Не направляй сюда свое презренье.

Плантагенет

Пуль гордый, и тебя с ним презираю.

Сеффолк

Тебе верну презренье сталью в глотку.

Сомерсет

Прочь, прочь, достойный Уильям Де-Ла-Пуль:

Беседовать с мужланом - много чести.

Уорик

Клянусь, его порочишь, Сомерсет:

Ведь герцог Кларенс, Лайонел, который

Эдварда Третьего был третьим сыном,

Дед Ричарду. Таких корней глубоких



24 из 69