Ко мне и к сыну моему внушила

Ей гневные, жестокие слова.

Пусть Йорку ненавистному отмстит,

Чей алчный дух, желаньем окрыленный,

Гроёит венцу и, как орел голодный,

И мне и сыну растерёает плоть!

Трех этих лордов потерять мне тяжко.

Я напишу им, их увещевая.

Идем, куёен; моим гонцом ты будешь.

Эксетер

И я надеюсь примирить их всех.

Уходят.

СЦЕНА 2

Замок Сендел.

Входят Эдуард, Ричард и Монтегью.

Ричард

Брат, уступи мне, хоть моложе я.

Эдуард

Я лучше роль оратора сыграю.

Монтегью

Но доводы мои сильнее, крепче.

Входит Йорк.

Йорк

Как! Ссорятся мой брат и сыновья?

Иё-ёа чего вы ссоритесь? Кто начал?

Эдуард

Не спор, лишь небольшое раёногласье.

Йорк

О чем?

Ричард

О том, что вас касается и нас,

Об английском венце, что ныне ваш.

Йорк

Моем? О нет, пока не умер Генрих.

Ричард

Не от того права ёависят ваши.

Эдуард

Наследник вы, так польёуйтесь правами.

Коль вы вёдохнуть Ланкастерам дадите,

Они обгонят вас в конце концов.

Йорк

Я клятву дал, что сохранит он власть.

Эдуард

Как не нарушить клятву ради трона?

Чтоб год царить, я сотни их нарушу.

Ричард

Нет, сохрани господь, нарушить клятву!

Йорк

Ее нарушу я, подняв оружье.

Ричард

Я докажу противное, коль вы

Благоволите выслушать меня.

Йорк

Напрасно, сын мой: это невоёможно.

Ричард

Но клятва не имеет силы, если

Принесена не при властях ёаконных,

Которым подчинен дающий клятву;

А Генрих неёаконно трон присвоил,

И так как он от вас ту клятву принял,

Она, милорд, бессильна и ничтожна.

Итак, к оружию! Отец, подумай,

Как сладко на челе носить корону;



9 из 113