
Жеронт. Ну еще бы! Да если бы мой сын выкинул хоть что-нибудь похожее, я бы ему показал!
Аргант. А что, если этот сын, которого вы держали строго, как полагается хорошему отцу, напроказил еще почище моего? Ну-ка?
Жеронт. Как так?
Apгант. То-то - как!
Жеронт. Что это значит?
Аргант. То и значит, господин Жеронт, что не надо сплеча рубить. Прежде чем других осуждать, надо посмотреть хорошенько, все ли у вас самого слава богу.
Жеронт. Не понимаю этой загадки.
Аргант. Я вам ее отгадаю.
Жеронт. Вы что-нибудь слышали про моего сына?
Аргант. Может быть, и слышал.
Жеронт. А что именно?
Аргант. Ваш Скапен намекал мне вскользь на что-то такое, да я тогда был очень сердит, но вы можете узнать подробности от него или от кого-нибудь другого. А я скорей побегу к адвокату, авось посоветует, как мне вывернуться. Всего хорошего.
ЯВЛЕНИЕ II
Жеронт один.
Жеронт. Что бы такое могло случиться? Напроказил похуже его сынка! Не знаю, чт_о_ может быть хуже, как жениться без отцовского позволения. Просто ничего хуже и придумать невозможно,
ЯВЛЕНИЕ III
Жеронт, Леандр.
Жеронт. А, наконец-то ты!
Леандр (подбегает к Жеронту и хочет обнять его). Батюшка, как я рад, что вы вернулись!
Жеронт (уклоняется от его объятий). Погоди. Сначала поговорим о деле.
Леандр. Дайте же обнять вас и...
Жеронт (опять отталкивает его). Говорят тебе, погоди!
Леандр. Как, батюшка? Вы даже не позволяете обнять вас на радостях?
Жеронт. Нет. Нам с тобой надо сначала объясниться
Леандр. А что такое?
Жеронт. Стань так, чтобы я видел тебя в лицо.
Леандр. Зачем?
Жеронт. Посмотри мне прямо в глаза.
Леандр. Ну?
Жеронт. Что тут у вас случилось?
Леандр. Как что случилось?
Жеронт. Так. Что ты без меня натворил?
Леандр. Да что вам от меня угодно, батюшка?
