
- Ты надо мной смеешься?
- Нет, детка, просто голос здравого смысла: ты никогда не любила хоронить себя заживо.
- А как раздобыть такое место?
- Понятия не имею. Да теперь у людей и денег нет, чтобы путешествовать. Кроме того, я боюсь, что управлять отелем - дело не простое, тут есть еще особая техническая сторона дела, которую нужно изучить. Хотя тебе может помочь твой титул.
- Я бы не хотела пользоваться именем Корвена, лучше просто миссис Клер.
- Понимаю. Тебе не кажется, что мне следовало бы знать обо всем этом немного больше?
Клер ответила не сразу, потом вдруг выпалила:
- Он садист.
- Я никогда не могла хорошенько понять, что это такое, - сказала Динни, взглянув на вспыхнувшее лицо сестры.
- Ну, когда человек ищет сильных ощущений, и они еще сильнее, если он причиняет боль тому человеку, который ему дает эти ощущения. А жена наиболее подходящий объект.
- Да что ты!
- Много было всяких штучек, а мой хлыст для верховой езды - только последняя капля.
- Неужели он тебя... - воскликнула Динни в ужасе.
- Да, да!
Динни подсела к сестре и обняла ее.
- Клер, ты должна от него освободиться!
- А как? Что я могу доказать? Да и кто захочет выставлять напоказ такую мерзость? Ты - единственный человек, которому я в силах об этом сказать.
Динни встала и открыла окно. Теперь ее лицо горело так же, как и лицо сестры. Клер безучастно продолжала:
- Я ушла от него при первой возможности. Но все это между нами. Видишь ли, обыкновенная страсть скоро теряет остроту, а климат у нас там жаркий.
- Господи! - отозвалась Динни и снова села напротив сестры.
- Я сама виновата. Я все время знала, что хожу по краю пропасти, вот и сорвалась.
- Ну, детка, ведь не можешь же ты оставаться в двадцать четыре года и замужем и соломенной вдовой?
- Не вижу, почему: mariage manque {Неудачный брак (франц.).} очень успокаивает кровь. Все, к чему я теперь стремлюсь, - это достать работу. Я не собираюсь сесть папе на шею. А как он, Динни? Сводит концы с концами?
