
Джеймс (мрачно). Приведи его сюда. И позвони в полицию.
Уолтер. Даже так?! (Уходит через приемную.)
Джеймс шагает взад и вперед по комнате. Потом останавливается и смотрит на
Коксона, который огорченно трет себе колени.
Джеймс. Ну, Коксон, доброе имя что-нибудь да значит, а?
Коксон (глядя на него поверх очков). Я не совсем понимаю вас, сэр.
Джеймс. Ваш рассказ показался бы чертовски подозрительным всякому, кто недостаточно хорошо вас знает.
Коксон. Д-да! (Смеется. Затем с внезапной серьезностью.) Мне жаль юношу. У меня такое чувство, точно это мой родной сын, мистер Джеймс!
Джеймс. Скверная история.
Коксон. Как тут не расстроиться! Все идет по заведенному, и вдруг случается такая вещь. Мне сегодня кусок в горло не полезет!
Джеймс. Стоит ли так волноваться, Коксон?
Коксон. Тут задумаешься. (Доверительно.) Наверное, он подвергся искушению.
Джеймс. Не торопитесь. Мы еще не уличили его.
Коксон. Я бы отдал свое месячное жалованье, сэр, чтобы только этого не было. (Задумывается.)
Джеймс. Надеюсь, кассир не заставит себя ждать.
Коксон (заступаясь за кассира). Тут всего полквартала, мистер Джеймс. Он будет здесь через минуту.
Джеймс. Подумать только! Такой бесчестный поступок в нашей конторе!.. Это для меня тяжелый удар, Коксон! (Идет по направлению к двери в кабинет.)
Суидл (тихо входит и шепотом говорит Коксону). Опять ее сюда принесло, сэр. Забыла сказать что-то Фолдеру.
Коксон (пробудившись от своей задумчивости). А? Нельзя! Пусть уходит!
Джеймс. Что там?
Коксон. Ничего, мистер Джеймс, частное дело. Погоди, я пойду сам. (Выходит в приемную, в то время как Джеймс удаляется в кабинет.) Ну, право же, так нельзя! Мы никого сейчас не можем принять.
Руфь. Даже на одну минутку, сэр?
Коксон. Нельзя, нельзя, я не могу этого позволить! Если он вам нужен, подождите на улице. Он сейчас пойдет завтракать.
