
Луи Анри Буссенар
Приключения воздухоплавателей
Часть первая
МАЛЕНЬКАЯ КОРОЛЕВА
ГЛАВА 1
Пищевой бунт. — Король репортеров. — Полет на дирижабле. — В поисках информации. — Мясной город. — У бунтовщиков. — Разграбление поезда. — Свежее мясо. — Обвинение в шпионаже. — Суд Линча. — Интервью приговоренного. — Кульминация репортажа.
Задребезжал долгий, пронзительный, словно режущий ухо звонок беспроводного телефона.
— Алло!.. Алло!
— Алло!..
— Это редакция газеты «Инстентейньес»?
— Yes!
— С корреспондентом под номером двадцать семь!
— Что у вас?
— Бунт рабочих!
— Значительный?
— Похоже на то!
— Где?
— Во Флэштауне!
— У Мясного Короля?
— Yes!
— Отлично! Это сенсация!
— Приезжайте! И поскорей! Будете первыми!
— Есть убитые… раненые?
— Не знаю, но шуму… sterling!
— Причина?
— Сильные отравления.
— Значит, бунт животов?
— Возможно.
— Thank you!
Этот отрывистый, бессвязный разговор произошел на двадцать третьем этаже одного из небоскребов, столь любимых американцами. Он принадлежал иллюстрированной газете «Инстентеиньес», которая вполне оправдывала свое название и ставила себе в заслугу быстроту публикования новостей из Старого и Нового Света.
В просторной комнате, насыщенной светом и воздухом, находились три человека. Хранивший молчание клерк неистово стучал на пишущей машинке, двое мужчин разговаривали по телефону. Последние были компаньонами. Один, крупный, тщательно выбритый молодой человек лет тридцати, с ясным взглядом и быстрыми движениями, работал заместителем редактора «Инстентеиньес»; его речь была четкой и отрывистой. Другой, также хорошо выбритый, выглядел не старше двадцати четырех. Его большие серые глаза блестели, а взгляд, открытый, но дерзкий, делал их похожими на острие шпаги. Казалось, этому порывистому и мужественному молодому человеку, с веселым и решительным лицом, среднего роста, великолепно сложенному, в кровь подмешали селитру
