
Довольно долго дело мирно шло у них,
Вдруг стала ненавидеть странным образом
180 Она Сострату; между тем ни ссор у них,
Ни жалоб вовсе не было.
Филотида
А что ж?
Парменон
Придет
Свекровь, случится с нею побеседовать,
Она тотчас же убегает с глаз ее
И видеть не желает. Наконец терпеть
Она не может больше, говорит, что мать
Зовет ее на жертвоприношение,
И к ней уходит. Много дней прошло. За ней
Та шлет. Отговорились чем то. Вновь зовет.
Ее не отпускают. Чаще стали знать.
Она больна, сказали. Наша тотчас к ней
Пошла проведать, но ее не приняли.
Старик, узнав про это, из деревни к ним
190 Вчера сюда приехал и немедленно
С отцом он Филумены побеседовал.
Что было между ними, я пока еще
Не знаю, только очень озабочен тем,
К чему сведется это все в конце концов.
Ну, вот и все. Я дальше продолжаю путь.
Филотида
И я. Уговорилась с чужеземцем тут
С одним я повидаться.
Парменон
Что же! В добрый час!
Филотида
Прощай же.
Парменон
Будь здорова, Филотидочка.
Акт второй
СЦЕНА I
Лахет, Сострата
Лахет
О боги! Что за род людской? И это что за заговор?
В симпатиях все женщины равны и в антипатиях!
290 От общего характера нигде нет уклонения!
Свекрови полагается питать к невестке ненависть,
Всегда перечить мужу, на своем всегда настаивать!
В одной и той же школе все учились злобе, кажется.
Такая школа если есть, ты, верно, в ней наставника.
Сострата
Да в чем меня винишь ты? Я не знаю.
Лахет
Нет?
Не знаешь?
Сострата
Нет. Поклясться я готова в том
Совместной нашей жизнью.
Лахет
Да избавят боги нас от зла!
Сострата
Меня ты без вины бранишь, сам согласишься.
Лахет
Без вины?
