
Его прислал...
Селия
Кто мне его прислал?
Вы вновь обиняками говорите?
Но вы же не глупы. Ответьте прямо:
Я верно поняла вас?
Хозяйка
Я сказала:
Тот, кто прислал вам это...
Селия
О, проклятье!
Зачем меня ты дразнишь? Я же знаю,
Что о Деметрии ты говоришь.
Ведь так? Открой мне правду! Если ж это
Другой... Ты помнишь, что велел царевич
И чем тебе воздаст он за обман?
А он о нем узнает, тварь, мерзавка!
Тогда поймешь и ты, хоть слишком поздно,
Что ты не опекун, я - не сиротка,
Которую продать за тряпки можно.
Кто смеет мне их слать и как ты смеешь...
Хозяйка
Бранитесь! Так всегда за службу платят.
Теперь дары пусть носит сам царевич.
Селия
Вы довели меня своим брюзжаньем
До грубостей.
Хозяйка
А вы меня убили
Со мною так никто не говорил.
А я-то, как раба, вам угождаю,
Кладу все силы, чтоб вам услужить!
Селия
Вы знаете, я горяча, хоть после
О вспышке сожалею... Как царевич?
Хозяйка
Ох, голова моя!..
Селия
Преодолейте
Недомоганье ваше и ответьте:
Он спрашивал, приехав, обо мне?
Ах, не сердитесь, милая хозяйка!
Он вспоминал о Селии своей?
Клянусь, я не хотела вас обидеть.
Вот на булавки вам.
(Дает хозяйке деньги.)
Осведомлялся
Он обо мне?
Хозяйка
Он страстно любит вас.
Селия
Ах, милая!..
Хозяйка
Вам шьют другие платья.
Селия
Другие?
Хозяйка
Да, богаче и красивей.
Я новостей таких могу хоть сотню
Вам сообщить.
Селия
А для чего их шьют?
Хозяйка
Вы слишком хороши, чтоб жить средь нищих.
От нас уйдете вы...
Селия
Надеюсь, нет.
Хозяйка
И счастья лицезреть вас мы лишимся.
Селия
Меня лишитесь вы? Впервые слышу.
Хозяйка
Так быть должно. Вам место во дворце.
