Милостивые государи, не в первый раз слышу я, что бедным людям не хватает нравственности, и это действительно так. Внизу, в трущобах, гнездится безнравственность собственной персоной, а вместе с ней и революция. Но позвольте спросить: откуда взяться у них нравственности, если у них вообще ничего нет? Да-с - на нет и суда нет. Милостивые государи, существует и моральная покупательная способность. Поднимите моральную покупательную способность, тогда будет вам и нравственность. Под покупательной способностью я разумею нечто совсем простое и естественное, а именно: деньги, зарплату. И вот еще практическое соображение: если вы не образумитесь, вам придется в конце концов самим жрать принадлежащее вам мясо, ибо у тех, кто на улице, нет покупательной способности.

Скотоводы (укоризненно).

Вот стоим мы с быками,

Их никому не надо.

Иоанна. Но вы, могущественные господа, изволите отсиживаться здесь и думаете, что никто не разгадает ваших уловок, и не хотите ничего знать о нужде, которая там, в мире. Взгляните на тех, кого вы изуродовали безобразным своим обращением, на тех, в ком вы не хотите признать своих братьев. Выйдите-ка сюда, все труждающиеся и обремененные, на свет божий. Не робейте (Показывает биржевикам бедных, которых она привела с собой.)

Маулер (кричит). Уберите их прочь! (Падает в обморок.)

Голос (в глубине сцены). Пирпонт Маулер упал в обморок.

Бедные. Он-то во всем и виноват!

Мясозаводчики хлопочут вокруг Маулера.

Мясозаводчики.

Воды для Маулера!

Врача для Маулера!

Иоанна.

Если ты, Маулер, показал мне

Испорченность бедных, я покажу тебе

Бедных бедность. Вдали от вас, а значит,

Вдали от благ насущных, для вас незримо

Прозябают люди, которых вы в нужду загнали,

И столь измученные голодом и стужей,

Что так же далеки от них порывы

К благам возвышенным, и знают они только



27 из 86