
Атена. Мамочка, дорогая, выйди, пожалуйста, в ту комнату вместе с Гаем. (Указывает на спальню.)
Билдер. Зачем?
Атена. Потому что мне не хотелось бы, чтобы она слышала эту причину.
Гай (Атене, вполголоса). Он способен на все.
Атена. Ничего, идите, идите.
Гай следует за миссис Билдер; немного поколебавшись, они уходят в спальню.
Билдер. Ну-с!
Атена. Что ж, папа, если ты хочешь знать, настоящая причина - это ты!
Билдер. Какого дьявола! Что ты хочешь этим сказать?
Атена. Гай хочет жениться на мне. В сущности, мы... Но я прониклась таким отвращением к браку, понаблюдав за тобой дома, что...
Билдер. Не дерзи! Мое терпение может лопнуть, предупреждаю тебя.
Атена. Я говорю совершенно серьезно, папа. Повторяю тебе... мы собирались пожениться, но пока что я не могу заставить себя. Ты ведь никогда не замечал, как мы, дети, следили за тобой!
Билдер. За мной?
Атена. Да. За тобой и мамой. И вообще за многим. За многим другим.
Билдер (доставая носовой платок и вытирая лоб). Нет, ты, кажется, и впрямь сошла с ума.
Атена. Безусловно, тебе так и должно казаться, дорогой папочка.
Билдер. Я тебе не "дорогой"! Ну и что же вы заметили? Может быть, ты считаешь, что я плохой муж и отец?
Атена. Посмотри на маму. Впрочем, теперь ты, вероятно, не в состоянии понять, в чем дело, ты слишком привык к ней.
Билдер. Разумеется, я привык к ней. А для чего же еще женятся?
Атена. Для этого... и для того, чтобы производить на свет таких, как я. Но это еще не оправдание. Ты не должен был подавать нам такой превосходный пример.
Билдер. Ты говоришь самую несусветную чепуху, какую я когда-либо слышал. (Поднимая руки.) Я охотно вытряс бы из тебя эти идеи.
Атена. Может быть, мне позвать Гая?
Он опускает руки.
Признайся, ты ужасно устал быть хорошим мужем и отцом? Во всяком случае, мы от этого устали.
