
И без того довольно я открылся; Забыть о счастье я мудрей сочту, Иначе могут счесть, что я забылся".
Диана
Вы, право, всех затмите скоро!
Теодоро
Вы надо мной смеетесь?
Диана
Нет.
Теодоро
Скажите правду.
Диана
Мой ответ: Вы победили, Теодоро.
Теодоро
Увы, я вижу -- есть причина, Чтоб я забыл покой и сон: Слугу не терпят, если он Кой в чем искусней господина. Один король сказал вельможе: "Я озабочен, и весьма. Я сочинил проект письма; Прошу вас, сочините тоже. Что будет лучше, я пошлю". Вельможа бедный постарался, И текст письма ему удался, Как не удался королю. Увидев, что его письму Властитель отдал предпочтенье, Он погрузился в размышленье, Шагая к дому своему. "Бежим скорей,--сказал он сыну, -Меня ужасный ждет конец". Сын попросил, чтобы отец Хотя бы объяснил причину. "Король узнал,---сказал вельможа, Что я искуснее, чем он". Вот я, сеньора, и смущен: Моя история похожа.
Диана
О нет, и если приз назначен Бесспорно вашему письму, То это только потому, Что этот облик так удачен. Похвал назад я не беру, Но я при этом не сказала, Что я отныне потеряла Доверье к моему перу. Хотя, как женщина, конечно, Я рассуждаю наобум, И мой несовершенный ум Судить не может безупречно. Но вот плохое выраженье: "Молчу, чтоб низость высоты Не оскорбила". Я прочту Вам небольшое наставленье: Любовью оскорбить нельзя, Кто б ни был тот, кто грезит счастьем; Нас оскорбляют безучастьем
Теодоро
Любовь -- опасная стезя. Мы помним участь Фаэтона И крыл Икара тщетный взмах: Один на золотых конях С крутого сброшен небосклона. Другого солнце опалило И свергло на морское дно.
Диана
Будь солнце женщиной, оно Едва ли так бы поступило. Любовь--упорство до конца; Ища вниманья знатной дамы, Усердны будьте и упрямы: Не камни--женские сердца. Письмо я уношу с собой; Мне перечесть его охота.
Теодоро
Но в нем нелепостям нет счет.
