Айва

Хорошо, у нас будет такой пролог. И он будет написан восьмисложными и шестисложными стихами.

Основа

Нет, накинь лучше парочку: пусть уж будут сплошь восьмисложные.

Рыльце

А дамы не испугаются льва?

Заморыш

Ох, боюсь, что испугаются.

Основа

Господа, это надо хорошенько обдумать: вывести, боже упаси, к дамам льва - это опаснейшая штука; ведь нет более страшной птицы чем живой лев; тут есть над чем задуматься.

Рыльце

Тогда пускай другой пролог скажет, что он не лев.

Основа

Нет, вы должны назвать его по имени, но половина его лица должна быть видна из-под львиной шеи, и он сам должен заговорить оттуда вот так или, примерно, в таком с_т_ы_л_е: "Сударыня", или "Милостивые государыни, я хочу пожелать", или "Я хочу просить", или "Я хочу умолять вас не бояться и не дрожать; я отвечаю своей жизнью за вашу. Если вы думаете, что я сюда явился в качестве льва, то я пропал: но нет, ничего подобного, - я такой же человек, как и все другие". И тут пусть он себя назовет, так прямо и скажет, что он, мол, столяр Миляга.

Айва

Ладно, так и сделаем. Но остаются еще две трудности, а именно - как устроить лунный свет в комнате; потому что, ведь вы знаете, свидание у Пирама и Фисбы происходит при лунном свете.

Миляга

А в ту ночь, когда мы будем играть нашу пьесу, будет луна?

Основа

Давайте сюда календарь! Календарь! Поглядите в альманах; смотрите луну, смотрите луну.

Айва

Да, она будет светить в этот вечер.

Основа

Отлично. Значит можно будет открыть окно в большой зале, где мы будем играть, и луна будет светить нам через окно.

Айва

Ладно; или пусть кто-нибудь войдет с кустом и фонарем и скажет, что он пришел с целью ф_и_г_у_р_и_р_о_в_а_т_ь или изобразить самолично лунный свет. А теперь еще другое затруднение: нам понадобится в большой зале стена, потому что Пирам и Фисба, по пьесе, разговаривают между собою через щель в стене.



21 из 57