Летучим точно молния, что страстно

Срывает тьмы покров с земли и неба,

Но не успел и вымолвить: "Смотри!",

Как глотка ночи все уж поглотила,

Так быстро меркнет радости сверканье.

Гермия

Когда удел всех любящих - невзгоды,

То таково судьбы предначертанье.

Так пусть терпенью трудности нас учат,

Раз это крест обычный для любви,

Ей свойственный, как сны, заботы, вздохи,

Желанья, слезы - свита бедной страсти.

Лизандр

Благая вера! - Гермия, послушай:

Есть тетка у меня; она вдова

Бездетная, имеет состоянье

И дом, - он от Афин за восемь миль.

Она меня за сына почитает.

Там, милая, с тобой вступлю я в брак;

Афин закон жестокий в этом месте

Нас не достигнет. Коль меня ты любишь,

То завтра в ночь покинь ты дом отцовский;

И в том лесу, за милю от Афин,

Где утром раз застал я вас с Еленой

За выполненьем майского обряда,

Там ждать тебя я буду.

Гермия

Мой Лизандр!

Клянусь крепчайшим луком Купидона,

Стрелою лучшей с острием златым,

Правдивостью голубок Афродиты,

Любовным счастьем, в коем души слиты,

Костром, что жег Дидону, пламенея,

Меж тем, как парус уносил Энея,

И ложью клятв мужских, что в столько раз

Обильней клятв, услышанных от нас:

Там, где назначил ты, порой полночной

Я буду завтра встречи ждать урочной.

Лизандр

Храни же слово, друг мой. Вот Елена.

Входит Елена.

Гермия

Привет, красавица! Куда спешите?

Елена

Красавица? О красоте молчите!

Красою вашей увлечен мой друг.

Глаза, как звезды! Речи нежный звук,

Что словно жаворонка переливы

Для пастуха среди зеленой нивы!

О, если б, как болезнь, несла заразу

И красота. Я б заразилась сразу;



5 из 57