
Энн (едва дыша). Ох! (Идет к двери.)
Входит горничная, останавливается, глядит на Дарелла.
Горничная (тихо). Это опять тот же из сыскной полиции, мэм.
Энн. Я никого сейчас не могу видеть.
Горничная. Сказать, что вы спите, мэм? Боюсь, что, кроме этого, его сейчас ничем не выпроводишь.
Энн. Скажите ему, чтобы он пришел в двенадцать.
Но едва горничная открывает дверь, входит инспектор и, оттеснив ее,
захлопывает за ней дверь.
Инспектор. Простите, мэм. Мистер Джеффри Дарелл, если не ошибаюсь?
Дарелл (ошеломленный). Да,
Инспектор (показывает Дареллу свое удостоверение). Я был у вас, сэр, в связи со смертью майора Моркомба. Будьте любезны, не откажите ответить на два-три вопроса.
Дарелл. Я?
Инспектор. Где вы были вчера вечером?
Дарелл. У себя дома. Ну и что из этого следует?
Инспектор. Вы не выходили из дому?
Дарелл. Выходил ненадолго после десяти.
Инспектор. Совершенно верно. Вы расстались с миссис Моркомб поблизости от этого дома, так примерно в четверть одиннадцатого.
Дарелл. Что? Как это надо понимать?
Инспектор. Не уклоняйтесь от ответа, сэр. Дежурный полицейский видел вас, когда вы расстались с миссис Моркомб. Она была у вас?
Дарелл. По какому праву вы задаете мне подобные вопросы?
Инспектор. Мне поручено расследовать это дело.
Дарелл. Я не имею никакого отношения к этому самоубийству и не могу отвечать на ваши вопросы.
Инспектор. Нам известно, что вы часто расставались с этой дамой поздно вечером около ее дома. Вы были с ней вчера вечером, и сегодня утром она звонила вам. Нам известно также, что вы раньше бывали в этом доме и примерно с год тому назад перестали бывать. Сегодня утром вы получили от мистера Моркомба письмо...
Дарелл. Не получал.
Инспектор. Простите, сэр?
Дарелл. Я вам говорю, что не получал.
