
Инспектор. Он написал и отправил его перед тем, как лишил себя жизни; мы требуем, чтобы вы вручили нам это письмо.
Дарелл. Даю вам слово, что я не получал от него никакого письма.
Инспектор. Если вы не получили этого письма, вам придется представить доказательства, что ваша дружба с миссис Моркомб не явилась причиной самоубийства майора. Будьте любезны, ваши карманы... Спокойно, сэр. Если при вас нет этого письма, у вас нет оснований опасаться. (Дарелл выворачивает свои карманы. Инспектор бросает взгляд на вынутые из кармана письма). Простая формальность, сэр. (Привычным жестом быстро ощупывает Дарелла.) Очень хорошо. Я был у вас с дежурным полицейским, и он узнал вас по фотографии.
Дарелл. Как? Вы позволили себе вломиться...
Инспектор (улыбаясь). Видите ли, сэр, я не знал, когда мне посчастливится вас найти, а времени у меня в обрез.
Дарелл. Это - насилие!
Инспектор. Да нет, сэр, не совсем так. Я позволил себе забрать у вас только одну вещь, и я попрошу вас ее открыть. (Идет к двери.) Симпсон!
Входит полицейский, в руках у него закрытая лакированная шкатулка.
Дарелл. Это чудовищно!
Инспектор (берет шкатулку и обращается к полицейскому). Это тот самый джентльмен?
Полицейский. Да, сэр.
Инспектор. Хорошо, все! (Полицейский уходит.)
Дарелл. Отдайте мне эту шкатулку.
Инспектор. Пожалуйста, сэр; я попрошу вас открыть ее.
Дарелл. Не подумаю.
Инспектор. Тогда придется взломать замок.
Дарелл (вне себя). Послушайте, ведь все это и так ужасно для всех. Неужели вы хотите сделать еще хуже? Я дал вам честное слово джентльмена.
Инспектор. Джентльмен всегда даст слово, чтобы выгородить даму. Будьте добры, отоприте. (Протягивает ему шкатулку.)
Дарелл. Мои отношения с миссис Моркомб не имеют никакого касательства к самоубийству майора. Майор Моркомб не знал о них, а если бы и знал, ему было все равно - они давно разошлись.
