
- У меня есть банка из-под какао, мы в ней чай вскипятим. И еще два пенса. Мне папа дал. Устроим отличный пикник. Их тоже возьмем. - Она кивнула на сестер. - Хотя сам видишь, толку от них никакого - ни богу свечка, ни черту кочерга.
Жестом полководца Инч указала вдаль.
- Ты когда-нибудь бывал на вершине Большого холма? - спросила она.
- А что там? - продолжал колебаться Рори.
- Миссис Калла говорит, - сказала Инч (и то, что она даже не вспомнила при этом о сыне миссис Калла, в которого она запустила камнем, и что зрачки ее расширились от грандиозности представившегося ей зрелища, подтверждало, что она и вправду обладала холодным и беспощадным даром полководца), миссис Калла говорит, что если подняться на вершину Большого холма и глянуть вниз, то увидишь... Ничто! Представь себе, Рори, дружище, идем-идем, далеко-далеко... смотрим вниз... и видим... Ничто!
- Это за тем лесом, где поймали Бэнтри?
- В сто раз дальше, - сказала Инч не дрогнув.
- За каменоломней, где нашли Буди Бесс? - прошептал Рори, боясь ее обидеть, но не в силах удержаться от вопроса.
- В сто раз дальше, - засмеялась Инч. - На самом краю света.
Не решаясь более искушать воображение, оба замолчали. Голоса ребят вдали затихли. Солнце опустилось так низко, что отражалось только в ряби, обегавшей песчаные островки на реке. Чей-то голос звал Рори, но он не шелохнулся.
- Выйдем рано утром, - заманивала Инч. - Поднимись сюда. Обдумаем план.
Он толкнул калитку и поднялся по лестнице. Два ко всему безучастных существа по-прежнему глядели терпеливыми воловьими глазами в медленно заполняющуюся сумерками пустоту. Инч обняла его за плечи.
- Мы пойдем далеко-далеко, - ворковала она.
- Далеко-далеко?
- Поднимемся высоко-высоко... И поглядим вниз.
- Ага. Поглядим вниз.
- И увидим Ничто.
