Зов, протяжный и мелодичный, донесся до него с моря. На повороте тропинки он помахал рукой. Голос донесся снова. Лоснящаяся темная голова, тюленья, далеко от берега, круглая.

Захватчик.

2

- Кокрейн, ты скажи. Какой город послал за ним?

- Тарент, сэр.

- Правильно. А потом?

- Потом было сражение, сэр.

- Правильно. А где?

Мальчуган с пустым выражением уставился в пустоту окна.

Басни дочерей памяти. Но ведь чем-то и непохоже на басни памяти. Тогда - фраза, сказанная в сердцах, шум Блейковых крыл избытка. Слышу, как рушатся пространства, обращаются в осколки стекло и камень, и время охвачено сине-багровым пламенем конца. Что же нам остается?

- Я позабыл место, сэр. В 279 году до нашей эры.

- Аскулум, - бросил Стивен, заглянув в книгу с рубцами кровопролитий.

- Да, сэр. И он сказал: еще одна такая победа - и мы погибли.

Вот эту фразу мир и запомнил. Утеха для скудоумных. Над усеянной телами равниной, опершись на копье, генерал обращается с холма к офицерам. Любой генерал к любым офицерам. А те внимают.

- Теперь ты, Армстронг, - сказал Стивен. - А каков был конец Пирра?

- Конец Пирра, сэр?

- Я знаю, сэр. Спросите меня, сэр, - вызвался Комин.

- Нет, ты обожди. Армстронг. Ты что-нибудь знаешь о Пирре?

В ранце у Армстронга уютно притаился кулек с вялеными фигами. Время от времени он разминал их в ладонях и отправлял потихоньку в рот. Крошки, приставшие к кожице на губах. Подслащенное мальчишеское дыхание. Зажиточная семья, гордятся, что старший сын во флоте. Викс-роуд, Долки.

- О Пирре, сэр? Пирр - это пирс.

Все засмеялись. Визгливый, злорадный смех без веселья. Армстронг обвел взглядом класс, дурашливая ухмылка на профиле. Сейчас совсем разойдутся, знают, что мне их не приструнить, а плату их папаши внесли.

- Тогда объясни, - сказал Стивен, касаясь плеча мальчугана книжкой, что это такое, пирс.



23 из 617