Но спрятаться? Да это просто грех!

Мне этого не позволяет совесть!

Аретуза

Тогда, Филастр, молчи и дай ему

Возможность изъясниться без помехи...

Хоть он имеет склонность говорить

То, что тебе противно, ты... молчи!

Филастр

Как ты велишь!

Входит фрейлина с Фарамондом.

Фарамонд

Позвольте мне, принцесса,

Как подобает всем влюбленным в мире,

Целуя руки, выразить во внешнем

Обряде то, что в сердце тайно скрыто.

Филастр

Пусть даст он наконец ответ прямой,

И я уйду.

Фарамонд

Какой ответ? На что?

Аретуза

Здесь речь идет о судьбах королевства.

Фарамонд

Эй вы, я сдержан был при короле...

Филастр

Ну что ж, и продолжайте в том же духе,

Я с вами не хочу вступать в беседу.

Фарамонд

А здесь удобней. Только заикнуться

Посмейте о правах на королевство,

Хоть скромное...

Филастр

Позвольте мне пройти.

Фарамонд

Клянусь мечом...

Филастр

Потише, Фарамонд!

Аретуза

Филастр, оставьте нас.

Филастр

Я ухожу.

(Уходит.)

Фарамонд

Удрал? Ах, черт! Но я тебя верну!

Филастр

(возвращаясь)

Не надо, не старайся!

Фарамонд

Что такое?

Филастр

Послушай, Фарамонд!

Не к чести мне с тобою пререкаться;

Ты храбр лишь на словах. Но берегись!

Не искушай терпенья моего,

Не то придется людям о тебе

Лишь вспоминать, притом без сожаленья.

Фарамонд

Вы унижаете мое величье!

И где же, где? В покоях королевских!

Филастр

Да, здесь благоговенья я исполнен!

Но даже в церкви, даже в алтаре

За оскорбленье я б тебя прикончил!

А что до твоего величья, знай,

Что я могу тебя стереть во прах

В единый миг со всем твоим величьем!



16 из 81